"العنف والفوضى" - Translation from Arabic to English

    • violence and chaos
        
    • violence and disorder
        
    • violence and confusion
        
    • violence and anarchy
        
    Any violation of those precepts would exacerbate violence and chaos in many countries. UN وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان.
    We will be unable to protect the world from violence and chaos unless joint efforts are undertaken. UN ولن نتمكن من حماية العالم من العنف والفوضى ما لم نبذل جهودا مشتركة.
    The alternative would see the Middle East region once again plunged into a vicious cycle of violence and chaos. UN فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى.
    In all too many cases, the mass media, motivated by a thirst for profit and lacking responsibility, had idealized drug abuse and encouraged a cult of violence and disorder. UN ففي عدد لا يحصى من الحالات عمدت وسائط اﻹعلام، يحدوها تعطشها للربح وانعدام المسؤولية، إلى تزيين صورة إساءة استعمال المخدرات وتمجيد العنف والفوضى.
    6. The conflict in Brazzaville has been marked by widespread violence and confusion, as well as great suffering on the part of the population, as described in greater detail in section V below. UN ٦ - تميﱠز الصراع في برازافيل بانتشار العنف والفوضى على نطاق واسع، فضلا عن حدوث معاناة هائلة للسكان، على النحو الموصوف بمزيد من التفصيل في الفرع الخامس أدناه.
    It would be unfortunate if, at this fateful juncture in history, the Middle East were allowed relapse into a fresh, vicious cycle of violence and chaos. UN سيكون من المؤسف اذا سمح للشرق اﻷوسط، في هذا المنعطف المصيري من التاريخ، أن ينتكس إلى حلقة جديدة من العنف والفوضى.
    Al-Shabaab leveraged that opacity, co-opting the grievances of those violently excluded from centres of power to fuel further violence and chaos and undermine the fledgling State. UN واستغلت حركة الشباب حالة التعتيم تلك، بتسخير تظلمات الأشخاص الذين استبعدوا بعنف من مراكز القوة، لإذكاء مزيد من العنف والفوضى وتقويض الدولة الناشئة.
    One hopes never to see America plunged into the violence and chaos that we saw in downtown Manhattan three months ago. Open Subtitles يأمل شخص أن يرى أمريكا غارقة في العنف والفوضى كما رأينا في وسط " مانهاتن " قبل 3 أشهر
    I mean, with all this violence and chaos, it seems so crazy. Open Subtitles أعني مع كل ذلك العنف والفوضى يبدو ذلك جنون
    We are of the view that only those who are hostile to the independence and stability of Lebanon, first and foremost the Zionist regime, stand to benefit from violence and chaos in that country. UN وفي رأينا أن المعادين لاستقلال واستقرار لبنان، الذين يمثلهم النظام الصهيوني في المقام الأول، هم الوحيدون المنتفعون من انتشار العنف والفوضى في ذلك البلد.
    It is obvious that for the Middle East to be allowed to plunge into a new vicious cycle of violence and chaos would be a serious threat to international peace and security. UN ومن الواضح أنه إذا ما سُمح للشرق اﻷوسط بأن يغــرق فــي دائــرة مفرغة جديدة من العنف والفوضى سيمثل هذا تهديــدا خطيرا للسلم واﻷمــن الدوليين.
    That mission is to help ensure that the international community will never again allow such a crime against humanity to be committed -- never again allow the world to be plunged into such violence and chaos. UN وكانت الرسالة هي ضمان ألا يسمح المجتمع الدولي إطلاقا بارتكاب مثل هذه الجريمة مرة أخرى في حق الإنسانية - وألاّ يسمح إطلاقا بأن ينـزلق العالم من جديد إلى هذا النوع من العنف والفوضى.
    We hope that the international community will take the measures necessary to help eradicate the violence and chaos that daily afflict innocent civilians. UN ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة التي تساعد على القضاء على العنف والفوضى اللذين يعاني منهما المدنيون الأبرياء يومياً.
    The Israeli Government's plans, however, and the measures that it is taking to maintain control over large and significant parts of the West Bank, East Jerusalem and the Jordan Valley, will undermine the two-State solution and force the entire region into further violence and chaos, whose consequences will not be limited to the Middle East region. UN وإن كل ما تخطط له الحكومة الإسرائيلية وما تقوم به من إجراءات لإبقاء سيطرتها على أجزاء كبيرة وهامة من الضفة الغربية والقدس الشرقية وغور الأردن، سيؤدي إلى القضاء على الحال القائم على أساس الدولتين ويدخل المنطقة بأسرها في المزيد من العنف والفوضى التي لن تقتصر آثارها على منطقة الشرق الأوسط.
    There have been cases in which the Council decided to end a mission or to reduce significantly its military component, only to have those situations remain unstable, or worse, descend again into violence and chaos soon thereafter. UN وثمة حالات قرر فيها مجلس الأمن إنهاء بعثة ما أو إجراء تخفيض هام في مكونها العسكري، وما كان نتيجة ذلك سوى استمرار حالة انعدام الاستقرار أو، الأسوأ من ذلك، تدهور الحالة مرة أخرى وعودتها إلى العنف والفوضى العامة بعد اتخاذ ذلك القرار بفترة بسيطة.
    Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas. This will require a more acute collective awareness of the violence and chaos threatening territories and people worldwide, including in Somalia, Haiti, Liberia, Sierra Leone, and, most recently, Mali. News-Commentary ولابد من توجيه الرأي العام العالمي بشكل أكثر فعالية من أجل إرغام المجتمع الدولي على تحمل المسؤولية في مناطق جديدة. وسوف يتطلب هذا قدراً أعظم من الإدراك الجماعي لأعمال العنف والفوضى التي تهدد مناطق وشعوب في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك الصومال، وهايتي، وليبريا، وسيراليون، ومؤخراً مالي.
    The State of Qatar appeals to the international community to compel Israel, the Power occupying Arab territories, to desist immediately from building settlements in Jabal Abu Ghneim and Arab Muslim Jerusalem and to avoid imposing on the peoples of the region the consequences of Israel's foolish policy which, if continued, would bring an end to the peace process and throw the Middle East region back into violence and chaos. UN إن دولة قطر تهيب بالمجتمع الدولي إرغام إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال الفعلي لﻷراضي العربية المحتلة، أن تتوقــف فــورا عن بناء أو اﻹعداد لبناء مستعمرات استيطانية في جبل أبو غنيم في القدس العربية المسلمة وتجنيب شعوب المنطقة مخاطر تلك السياسة الحمقاء التي إن استمرت ستؤدي بالعملية السلمية إلى موت محقق وتقود منطقة الشرق اﻷوسط إلى العنف والفوضى.
    violence and disorder continue to disrupt society and many weapons remain in the hands of members of former paramilitary groups and the public in general. UN إذ ما برح العنف والفوضى يحدثان خللا في المجتمع، وما برحت أسلحة كثيرة في أيدي أعضاء الجماعات شبه العسكرية السابقة والجمهور بوجه عام.
    violence and disorder continue to disrupt society and many weapons remain in the hands of members of former paramilitary groups and the public in general. UN إذ ما برح العنف والفوضى يحدثان خللا في المجتمع، وما برحت أسلحة كثيرة في أيدي أعضاء الجماعات شبه العسكرية السابقة والجمهور بوجه عام.
    As well as constant change it is obvious that, for much of the world, violence and confusion have accompanied the ending of the cold war because of the end of the stabilizing bipolar hegemony and of the release of various ethnic, political, religious and economic grievances. UN إلى جانب التغير المستمر، واضح أن العنف والفوضى يستبدان بأكبر جزء من العالم مع انقضاء الحرب الباردة بسبب انتهاء الهيمنة الثنائية التي كانت مصدر الاستقرار، وبسبب انطلاق مختلف الدعاوى العرقية والسياسية والدينية والاقتصادية.
    Failure to do so would once again relegate Somalia to yet another cycle of violence and anarchy. UN ومن شأن عدم القيام بذلك العمل أن يؤدي إلى انزلاق الصومال مرة أخرى إلى دورة أخرى من أعمال العنف والفوضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more