"العنف وسفك الدماء" - Translation from Arabic to English

    • violence and bloodshed
        
    The independent expert still holds that view and indeed believes that the situation has worsened in recent months, with renewed violence and bloodshed. UN ولا يزال الخبير المستقل يرى بل ويعتقد أن الحالة قد ازدادت سوءا في الأشهر الأخيرة، مع تجدد العنف وسفك الدماء.
    There can be no consolation for the bereaved families or the orphaned children, other than the end of violence and bloodshed. UN ولا عزاء للأسر التي فقدت أحباءها أو للأطفال الذين أصبحوا يتامى إلا بإنهاء العنف وسفك الدماء.
    That is the way to halt the cycle of violence and bloodshed that threatens the security and stability of the region, as well as international peace and security as a whole. UN وبهذا يمكن إيقاف دوامة العنف وسفك الدماء التي تهدد أمن المنطقة واستقرارها، لا بل وتتعداها لتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Multilateral affirmative action can also bring about peace, where for many years there has only been violence and bloodshed. UN ويمكن للعمل الإيجابي المتعدد الأطراف أيضاً أن يُحِلّ السلام حيث لم يسد سوى العنف وسفك الدماء.
    Like Palestine, Nicaragua had suffered many years of violence and bloodshed in its struggle for justice. UN وقالت إن نيكاراغوا عانت، مثلها مثل فلسطين، لسنوات عديدة من العنف وسفك الدماء في نضالها من أجل تحقيق العدالة.
    Somalia continues to be in the grip of a situation of instability and political chaos coupled with acts of violence and bloodshed. UN مازالت الصومال تعاني من حالة عدم الاستقرار والفوضى السياسية المصحوبة في كثير من اﻷحيان بأعمال العنف وسفك الدماء.
    Giving in to terrorism will only encourage more violence and bloodshed. UN ولن يشجع الاستسلام لﻹرهاب على شيء سوء المزيد من العنف وسفك الدماء.
    On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement. UN وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية.
    Giving in to terrorism will only encourage more violence and bloodshed. UN ولن يشجع الاستسلام لﻹرهاب على شيء سوى المزيد من العنف وسفك الدماء.
    When the time came to vote, every citizen voted against decades of violence and bloodshed, and as we voted, we thought about erasing from our minds the sad images of 10 years of war, the orphans, the widows and the maimed. UN وعندما حان وقت التصويت، صوت كل مواطن ضد عقود من العنف وسفك الدماء. وفيما كنا ندلي بأصواتنا كنا نفكر في الكيفية التي يمكن أن نمحو بها من ذاكرتنا الصور المحزنة لعشر سنوات من الحرب، واﻷيتام، واﻷرامل، والمشوهين.
    The proposed transitional period entailed a considerable risk, because it could lead to the same violence and bloodshed as had been seen in the Middle East and East Timor. UN وقال إن الفترة الانتقالية تنطوي على مجازفة خطيرة لأنها قد تؤدي إلى نفس أعمال العنف وسفك الدماء التي شوهدت في الشرق الأوسط وتيمور الشرقية.
    Such a signal is all the more troubling because I know all of us share common views on the essential points: the need for an end to the violence and bloodshed and a return to the peace process. UN وهذه اﻹشارة تغدو مبعثا لقلق أكبر ﻷنني أعرف أننا جميعا نتشاطر وجهات نظـر مشتركة ونقاطا أساسية: أي ضرورة وقف أعمال العنف وسفك الدماء والعودة إلى عملية السلام.
    The General Assembly, which took the lead in rejecting the Security Council's appeasement policy in the Bosnian case, must once again take the lead in this case, thereby contributing to an immediate, realistic and durable end to the wave of violence and bloodshed. UN ولا بد للجمعية العامة، التي كانت الرائدة في رفض سياسة المهادنة في حالة البوسنة، أن تكون مرة أخرى الرائدة في هذه الحالة، وأن تسهم بالتالي في وضع نهاية فورية وواقعية ودائمة لموجة العنف وسفك الدماء.
    Sir, after violence and bloodshed... ..to tackle the cops in a legal manner... Open Subtitles سيدى, بعد العنف وسفك الدماء... .. لمواجهة الشرطة بطريقة قانونية...
    Recent developments on the ground in the occupied territories are a searing and grim reminder to the international community that the peace process, with all its promise and hope for a better future, is beginning to unravel, and the violence and bloodshed of past decades are tragically becoming the reality of today. UN إن التطورات الأخيرة على أرض الواقع في الأراضي المحتلة تذكرة شرسة وقاسية للمجتمع الدولي بأن عملية السلم بكل ما تتضمنه من وعود وآمال في مستقبل أفضل بدأت في الانحلال وإن أعمال العنف وسفك الدماء التي سادت في العقود الماضية أصبحت للأسف حقيقة من حقائق اليوم.
    The current regional and civil conflicts being waged against the backdrop of ethnic and religious antagonism demand that greater emphasis be placed on preventive diplomacy in order to diffuse tensions before they escalate into the violence and bloodshed that we have witnessed in the Balkans and in Central Africa. UN والصراعات اﻹقليمية واﻷهلية التي تدور حاليا في ظل خلفية من العداء العرقي والديني تستدعي التأكيد بدرجة أكبر على الدبلوماسية الوقائية بغية نزع فتيل التوترات قبل أن تتصاعد وتتحول إلى أعمال العنف وسفك الدماء من النوع الذي شهدناه في البلقان وفي وسط افريقيا.
    In this regard, it should be recalled that in 1996, Benjamin Netanyahu, Prime Minister at the time, provoked and fuelled a needless episode of violence and bloodshed by permitting the clandestine digging of a tunnel under Al-Haram AlSharif by Jewish extremists who publicly declare their goal of demolishing the Holy Compound. UN وينبغي الإشارة بهذا الخصوص إلى أن بنيامين نتانياهو رئيس الوزراء آنذاك أثار في عام 1996 نوبة من العنف وسفك الدماء دون مبرر وأضرم نيرانها بأن سمح بحفر نفق سري تحت الحرم الشريف على أيدي متطرفين يهود ممن يعلنون على الملأ نيتهم تدميرَ الحرم القدسي.
    Algeria was waging its struggle for democracy in extremely difficult conditions, having to confront the forces of fundamentalist terrorism seeking to impose by means of violence and bloodshed a retrograde and obscurantist model of society, which the people had courageously rejected in the 1995 elections. UN ٩٣ - وذكر أن الجزائر تناضل من أجل الديمقراطية في ظروف صعبة للغاية، ﻷنها مضطرة لمواجهة قوى اﻹرهاب اﻷصولي الذي يسعى عن طريق العنف وسفك الدماء إلى فرض نموذج رجعي وظلامي للمجتمع رفضه الشعب بكل شجاعة في انتخابات ١٩٩٥.
    With this resolution, together with Security Council resolution 1970 (2011), adopted this past Saturday, the international community has sent a clear and strong signal that the violence and bloodshed against the Libyan people must end now. UN وباتخاذ هذا القرار، إلى جانب قرار مجلس الأمن 1970 (2011) الذي اتخذ يوم السبت الماضي، فإن المجتمع الدولي قد أرسل رسالة واضحة وقوية مفادها أن العنف وسفك الدماء ضد الشعب الليبي يجب أن ينتهي الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more