The work undertaken during the past year has sometimes been disappointing because of the stubborn resistance of several countries. | UN | ولقد كان العمل الذي تم في العام الماضي مخيبا لﻵمال أحيانا، بسبب المقاومة العنيدة من بعض البلدان. |
The northern half of Saint Vincent is also our agricultural heartland and home to stubborn pockets of rural poverty. | UN | كما أن النصف الشمالي لسانت فنسنت هو عمق أرضنا الزراعية وموطن أكثر جيوب الفقر الريفي العنيدة. |
In their efforts, however, they must still contend with the stubborn opposition of a powerful minority. | UN | وفي الجهود التي يبذلها أعضاء الفريق، لا يزال يتعين عليهم أن يناضلوا ضد المعارضة العنيدة لأقلية قوية. |
The obstinate, dull repetitiveness of your father's plan is bewildering to me. | Open Subtitles | خطة والدك العنيدة ذات التكرار ممل محيرة بالنسبة ليّ. |
Something tells me those unruly curls aren't going to manage themselves. | Open Subtitles | شيء ما يخبرني أن تجاعيد الشعر العنيدة تلك لن تقوم بتصفيف نفسها |
Your stubborn pride still blinds you to the truth. Why is it turning back on? | Open Subtitles | فخرتك العنيدة لا تزال يزيل لك الحقيقة. لماذا هو العودة إلى الوراء؟ |
His stubborn ass would have kept trying to save everything. | Open Subtitles | رأسه العنيدة كانت لتبقى هناك لينقذ كل شيء |
Did you really think that I would let the best, most amazing, wonderful man I have ever met slip through my stupid, stubborn fingers? | Open Subtitles | أتعتقد حقا أني سأدع أفضل و أحلى و أروع رجل عرفته في حياتي ينزلق من بين أصابعي الغبية العنيدة ؟ |
I've seen it all. stubborn Aditi... | Open Subtitles | لقد شاهدت كل جوانب شخصياتها،آديتي العنيدة |
So long as I play a familiar role, the stubborn old woman, | Open Subtitles | ، طالما ألعب الدور المألوف ، السيدة العجوز العنيدة |
When things get too hot, those stubborn stains, like stubborn spouses, can dig in and set. | Open Subtitles | عندما تزداد حرارة الاشياء تلك البقع العنيدة تبقى اثارها مثل الازواج العنيدين |
Still the stubborn, bucking filly, huh? | Open Subtitles | لا زلـتِ المهـرة العنيدة النشيـطـة ، هــاهـ |
Well, there's a trick to loosening the stubborn bolts. - Want me to give it a go? | Open Subtitles | حسناً ، هناك خدعة لحَلّ المزاليج العنيدة أتريدني أن أجرب؟ |
Not so much because of your stubborn resistance to death and injuries, but because of the unusual, painful methods you have chosen to express your worship. | Open Subtitles | ليس بسبب مقاومتك العنيدة ،للموت وللجروح ولكن بسبب الأساليب المؤلمة، الغير عاديّة التي اخترتها للتّعبير عن عبادتك |
I know it is not easy to love a stubborn, and spoilt girl like you, but I know that... behind this stubborn girl, is a cute little girl... who reads love stories at night and dreams about love, even in the day. | Open Subtitles | اعرف انه ليس من السهل حب امرأة عنيدة وفتاة مدللة مثلك لكني اعرف انه خلف تلك الفتاة العنيدة هناك فتاة لطيفة |
The genocidal and criminal character of these measures relates to the obstinate United States policy of crushing the Cuban people through hunger and disease. | UN | إن طابع الإبادة الجماعية والطابع الإجرامي اللذين يسمان هذه التدابير يعود إلى سياسة الولايات المتحدة العنيدة الرامية إلى سحق الشعب الكوبي عن طريق الجوع والمرض. |
We're in the furthest reaches of hell -- limbo -- where I send unruly souls for time-outs. | Open Subtitles | نحن في الجانب الآخر من الجحيم أيتها الغبية حيث أرسل الأرواح العنيدة للراحة |
Unfortunately, there is a much murkier dimension behind its dogged attempts at limiting or interfering with Eritrea's sovereign rights. | UN | لكن مع الأسف، ثمة بعد خفي جدا وراء محاولاتها العنيدة للنيل من الحقوق السيادية لإريتريا والتدخل فيها. |
However, the Turkish side had shown no sign of changing its intransigent policy. | UN | بيد أن الجانب التركي لم يظهر أي علامة على تغيير سياسته العنيدة. |
Over a period of a year and a half, elements of the irreconcilable armed opposition have not for a day ceased to engage in armed provocations, acts of terrorism and subversive activities directed against the entire people, continuing to commit them even while the intra-Tajik talks on national reconciliation were under way. | UN | فخلال ما يزيد على سنة ونصف، لم تكف عناصر المعارضة المسلحة العنيدة يوما واحدا عن القيام باستفزازات مسلحة وأعمال إرهابية وأنشطة تخريبية موجهة من الشعب بأجمعه، ومواصلة ارتكابها حتى أثناء إجراء المحادثات فيما بين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية. |
However, the sustainable development objectives of NEPAD could not be achieved without lasting peace at home and abroad, and subregional organizations were cooperating with the African Union in efforts to find solutions to intractable conflicts in the continent's various trouble spots so as to pave the way for development. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة لنيباد دون سلام دائم في الداخل والخارج ؛ وتتعاون المنظمات دون الإقليمية مع الاتحاد الأفريقي في الجهود المبذولة لإيجاد حلول للصراعات العنيدة في بقاع مضطربة مختلفة في القارة ليتسنى تمهيد السبيل أمام التنمية. |
Rest assured, you relentless harridan, I expect I shall finish them all off! | Open Subtitles | ارتاحي أيتها المتسلطة العنيدة .. أضمن لك ِ أن أنهيها جميعا |
Now is not the time to maintain obdurate policies of the past that can only obstruct cooperation and hinder peace. | UN | وليس هذا هو الوقت المناسب للابقاء على سياسات الماضي العنيدة التي ليس من شأنها سوى إعاقة التعاون والسلام. |
The international community must continue to wage war on tenacious prejudices based on artificial stereotypes. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي أن يستمر في محاربة رواسب الانحياز العنيدة القائمة على القوالب النمطية. |
Hey, I'm not the pigheaded one who doesn't play well with others. | Open Subtitles | أنا لستُ العنيدة التي لا تتعامل مع الأخرى بشكل جيد |
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief. | Open Subtitles | تم عزل راعيه الملكى وهو نفسه تم عزله من الكنيسة اللوثرية بسبب آراؤه وأسئلته العنيدة والمستقلة ، المتعلقة بمسائل الإيمان |
And finally, OPCW will in the coming years face important decisions in order for the Convention to respond to the inexorable march of science and technology and the fast-evolving developments in the field of chemistry and production technology. | UN | وأخيراً، فهذه المنظمة ستواجه في الأعوام القادمة قرارات هامة يتعين أن تستجيب الاتفاقية بموجبها لمسيرة العلم والتكنولوجيا العنيدة والتطورات المتسارعة في ميدان تكنولوجيا الكيمياء والإنتاج. |