"العهد لأن" - Translation from Arabic to English

    • the Covenant because
        
    • the Covenant inasmuch as
        
    • the Covenant insofar as the
        
    • the Covenant since
        
    • the Covenant in that the
        
    The delegation had stated that national courts did not make use of the provisions of the Covenant because those provisions were fully incorporated in national legislation. UN وقد ذكر الوفد أن المحاكم الوطنية لا تستخدم أحكام العهد لأن تلك الأحكام قد أدمجت بشكل تام في التشريع الوطني.
    In both cases, the Committee found that the deportation of a parent would have violated the Covenant because it would have forced the other members of the family either to live separately or to move to a country they did not know. UN وخلُصت اللجنة، في القضيتين، إلى أن طرد أحد الوالدين سيشكل انتهاكاً لأحكام العهد لأن ذلك سيدفع أفراد الأسرة الآخرين إما إلى العيش منفصلين وإما إلى الانتقال إلى بلدٍ لا يعرفونه.
    The purpose of the communication is thus incompatible with the provisions of the Covenant because the absence of such a constitutional provision would entail discrimination on the grounds of race, religion, national, or social origin. UN وعليه فإن الغرض المنشود من البلاغ يتعارض مع أحكام العهد لأن عدم وجود هذا النص الدستوري سيؤدي إلى التمييز على أساس العرق، أو الدين، أو الأصل القومي أو الاجتماعي.
    8. This new legislation itself, irrespective of its application, breaches article 2, paragraph 2, of the Covenant inasmuch as France has not taken the requisite action under its domestic law to give effect to the right covered by article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، مساساً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتفعيل الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    He was thinking in particular of a country like the Congo which had entered a reservation to article 11 of the Covenant since the Congolese Civil Code provided for the possibility of imprisonment for debt referred to in that article; he noted that 90 per cent of reservations were of that nature. UN وإنه يفكر بوجه خاص في بلد مثل الكونغو الذي أبدى تحفظا بشأن المادة ١١ من العهد ﻷن القانون المدني في الكونغو ينص على إمكانية السجن لعدم الوفاء بدين، المنصوص عليه في هذه المادة، ولاحظ أن ٩٠ في المائة من التحفظات هي من هذا النوع.
    3. The authors claim a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, because the Court of Appeal aggravated their conviction, depriving them of the possibility of having this conviction reviewed by a higher tribunal. UN 3- يدّعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن محكمة الاستئناف شدّدت الحكم الصادر عليهم حارمة إياهم من إمكانية قيام محكمة أعلى منها بالنظر في ذلك الحكم.
    They also claim to be victims of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because of the failure of the Supreme Court to disclose the names of the judges participating in the decision on their application. UN وتدّعيان أيضاً أنهما ضحية انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تفصح عن أسماء القضاة الذين اشتركوا في البت في طلبهما.
    Though the Court acted within its competence in refusing the father's claim for visitation, the Committee announces that there was a violation of article 14 of the Covenant because, it is said, the Family Court at Wanganui, New Zealand took too long in reaching this conclusion and because the State party's ultimate decision in respect of the author's son was further delayed. UN ورغم أن المحكمة قد تصرفت ضمن اختصاصها عندما رفضت طلب الزيارة التي قدمه الأب، فإن اللجنة تعلن أن ثمة انتهاكاً للمادة 14 من العهد لأن محكمة الأسرة في وانغانوي، نيوزيلندا، قد تأخرت كثيراً للفصل في الطلب، ولأن القرار النهائي للدولة الطرف فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ لم يزل مؤجلاً.
    6.3 The Committee notes the authors' contention that the absence of a verbatim record of the public hearing violated article 14, paragraph 1, of the Covenant, because where there is no verbatim record reflecting the entire proceedings there can be no fair trial. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن عدم وجود محضر حرفي للجلسة العلنية قد شكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن عدم وجود تقرير يعكس مجمل النقاشات قد حال دون إجراء محاكمة عادلة.
    3.4 The authors allege a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant, because the Supreme Court did not recognize the prescription of the offence of unlawful detention, although the period provided for in criminal legislation had expired. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغين كذلك حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد لأن المحكمة العليا لم تعترف بسقوط جريمة الاحتجاز غير القانوني بالتقادم على الرغم من انقضاء الفترة التي نص عليها التشريع الجنائي.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of the Covenant because Decrees No. 2790 of 20 November 1990 and No. 2700 of 30 November 1991 were applied ex post facto against him. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك العهد لأن المرسوم رقم 2790 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمرسوم رقم 2700 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 طُبقا عليه بأثر رجعي.
    9.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant because the Supreme Court did not carry out a full review of the sentence handed down by the Provincial Court. UN 9-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تجر مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية.
    9.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant because the Supreme Court did not carry out a full review of the sentence handed down by the Provincial Court. UN 9-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تجر مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية.
    3.1 The author alleges a violation of article 6 of the Covenant because the State party reintroduced the death penalty after abolishing it. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف أعادت العمل بعقوبة الإعدام بعد إلغائها().
    3.2 He alleges that he is victim of a violation by the Czech Republic of his rights under article 14 of the Covenant, because the Czech judicial authorities did not grant him a fair and public hearing before an impartial and independent tribunal. UN 3-2 ويدعي أنه ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقه بموجب المادة 14 من العهد لأن السلطات القضائية التشيكية لم تتح له حضور جلسة عادلة وعلنية أمام هيئة محكمة محايدة ومستقلة.
    3.3 The author further claims that the facts set out above also amount to a violation of article 26 of the Covenant, because the Czech courts allegedly discriminated against him as a national of the " secessionist " Slovak Republic, which reflected a broader trend to deny payments to Slovak citizens. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الوقائع المعروضة آنفاً تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 26 من العهد لأن المحاكم التشيكية حسب زعمه مارست التمييز ضده بوصفه مواطناً من الجمهورية السلوفاكية " المنشقة " ، ويعكس هذا الأمر ميلاً أوسع نطاقاً إلى حرمان المواطنين السلوفاكيين من مستحقاتهم.
    The court proceedings allegedly violated his rights under the Covenant because all higher courts based their judgements on the District Court's findings, without understanding the State party's obligations derived from the United Nations Convention and without allowing him to be present at hearings. UN ويزعم أن إجراءات المحاكمة انتهكت حقوقه بموجب العهد لأن جميع المحاكم من درجة أعلى أسست أحكامها على ما توصلت إليه المحكمة المحلية دون أن تعي التزامات الدولة الطرف الناجمة عن اتفاقية الأمم المتحدة ودون أن تسمح له بحضور الجلسات.
    3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant because he was sentenced by biased judges who had previously indicted him and who had been denounced by him. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن الحكم ضده صدر من قضاة منحازين سبق أن أدانوه وسبق أن اتهمهم بالتحيز.
    8. This new legislation itself, irrespective of its application, breaches article 2, paragraph 2, of the Covenant inasmuch as France has not taken the requisite action under its domestic law to give effect to the right covered by article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 8- ويشكل هذا الحكم الجديد في حد ذاته، بغض النظر عن تطبيقه، إخلالاً بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد لأن فرنسا لم تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لإعمال الحق المكرس في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    3.5 Finally, the author claims that the Court's rejection of the elders' evidence on the Aboriginal family kinship structure amounts to a violation of article 23, paragraph 1, of the Covenant, since that shows that the Aboriginal family unit was not afforded any kind of protection in the proceedings. UN ٣-٥ وأخيرا يدعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة شهادة المسنين بالنسبة لهيكل نسب اﻷسرة من السكان اﻷصليين يمثل انتهاكات للفقرة ١ من المادة ٣٢ من العهد ﻷن هذا يبين أن الأسرة من السكان اﻷصليين كوحدة في المجتمع لم تمنح أي نوع من الحماية أثناء النظر في الدعوى.
    3.2 The author also alleges that French law is in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant, in that the French Conseil d'Etat does not meet the commonly accepted standards of independence and impartiality. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الفرنسي ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن مجلس الدولة لا يستوفي معياري الاستقلال والحياد المتعارف عليهما عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more