It would be contrary to the object and purpose of the Covenant and the Optional Protocol if States parties implied that they were devoid of any obligations. | UN | ولو اعتبرت الدول الأطراف أنها غير مرتبطة بأي التزامات، فإن ذلك سيتعارض مع هدف العهد والبروتوكول الاختياري وغرضهما. |
The State party should comply fully with its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
The State party maintains that both the Covenant and the Optional Protocol were duly published in its Official Gazette. | UN | وتؤكد أن العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرا على النحو الواجب في الجريدة الرسمية. |
The State party maintains that both the Covenant and the Optional Protocol were duly published in its Official Gazette. | UN | وتؤكد أن العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرا على النحو الواجب في الجريدة الرسمية. |
The case thus is based on facts which precede the entry into force both of the Covenant and of the Optional Protocol for France, and therefore considered to be inadmissible ratione temporis. | UN | الشكوى إذن تستند إلى وقائع سابقة لدخول كل من العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ، ومن ثم تعتبر غير مقبولة من حيث موعد التقديم. |
These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. | UN | وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما. |
These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. | UN | وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما. |
These Views derive their character, and the importance which attaches to them, from the integral role of the Committee under both the Covenant and the Optional Protocol. | UN | وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما. |
The State party should comply fully with its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ينبغي أن تمتثل الدولة الطرف بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
In the first place, the Covenant and the Optional Protocol are two distinct treaties. | UN | فأولا، إن العهد والبروتوكول الاختياري صكان منفصلان. |
The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. | UN | ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين. |
They were being taught about the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ويتم تثقيفهم بشأن أحكام العهد والبروتوكول الاختياري. |
It further welcomes the dissemination given to the Covenant and the Optional Protocol in the Macedonian language and in the languages of the ethnic minorities. | UN | وترحب كذلك بنشر العهد والبروتوكول الاختياري باللغة المقدونية وبلغات اﻷقليات اﻹثنية. |
Trinidad and Tobago had voluntarily acceded to the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ولقد انضمت ترينيداد وتوباغو طوعياً إلى كل من العهد والبروتوكول الاختياري. |
One thing, however, was certain: Trinidad and Tobago had violated the provisions of both the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ولكن من المؤكد اﻵن أنها خالفت أحكام العهد والبروتوكول الاختياري. |
The Committee could recall that the State party was bound to fulfil its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. | UN | ويمكن أن تسترعي اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التزامها بالامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. | UN | ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين. |
Estonia acceded to the Covenant and the Optional Protocol in 1991. | UN | وقد انضمت إستونيا إلى العهد والبروتوكول الاختياري عام 1991. |
the Covenant and the Optional Protocol would be translated into the country's official languages. | UN | وأوضح أن العهد والبروتوكول الاختياري سيترجَمان إلى لغات البلد الرسمية. |
These acts, however, occurred prior to the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol for Argentina on 8 November 1986,See the Committee's decision on admissibility concerning Communication No. 275/1988, S. E. v. Argentina, declared inadmissible ratione temporis on 26 March 1990, para. 5.3. | UN | غير أن هذه اﻷعمال وقعت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري في اﻷرجنتين في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١)٤(. |
1.2 Both the Covenant and Optional Protocol entered into force for the State party on 23 March 1976. | UN | 1-2 دخل كل من العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ لدى الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976. |
the Covenant and its Optional Protocol entered into force for France on 4 February 1980 and 17 February 1984, respectively. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ في فرنسا على التوالي في 4 شباط/فبراير 1980 و17 شباط/فبراير 1984. |
6.4 The Committee observed that pursuant to article 1 of the Optional Protocol, the Committee may only receive and consider communications from individuals subject to the jurisdiction of a State party to the Covenant and to the Optional Protocol " who claim to be victims of a violation by that State party of any of their rights set forth in the Covenant " . | UN | ٦-٤ لاحظت اللجنة أنه عملا بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري لا يجوز للجنة سوى استلام ونظر الرسائل المقدمة من اﻷفراد الداخلين في ولاية دولة طرف في العهد والبروتوكول الاختياري " الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك من جانب هذه الدولة ﻷي حق من حقوقهم المقررة في العهد " . |