"العواصم الإقليمية" - Translation from Arabic to English

    • regional capitals
        
    • provincial capitals
        
    • provincial capital
        
    Political officers will also be deployed at some of the regional capitals. UN وسيجري أيضا نشر موظفين للشؤون السياسية في بعض العواصم الإقليمية.
    Weekly in Freetown and several regional capitals UN أسبوعيا في فريتاون والعديد من العواصم الإقليمية
    CHRAJ has offices located in all the ten regional capitals and in one hundred and one (101) administrative districts. UN ولدى تلك اللجنة مكاتب في كل العواصم الإقليمية العشر وفي 101 مقاطعة إدارية.
    All provincial capitals, except Manica and Gaza, have orthopaedic centres. UN للأطراف الاصطناعية في جميع العواصم الإقليمية باستثناء مانيكا وغازا.
    Drinking water supply in the provincial capitals should be restored by 2010. UN ومن المتوقع إعادة تأهيل كافة نظم المياه الصالحة للشرب في العواصم الإقليمية الرئيسية بحلول عام 2010.
    10. Many areas in the north remain unsafe, especially rural areas and areas far from regional capitals. UN 10- ولا يزال العديد من المناطق الشمالية غير آمن، خاصة المناطق الريفية والنائية عن العواصم الإقليمية.
    A National consultative process has been launched in Accra and stakeholder consultations have been organized in all ten regional capitals of the countrytowards collating views of all stakeholders for incorporation into the drafting of the Affirmative Action Bill. UN 73- واستهلت عملية تشاور وطنية في أكرا ونظمت مشاورات مع أصحاب المصالح في كل العواصم الإقليمية العشر في البلد من أجل مقارنة وجهات نظر جميع أصحاب المصالح لإدماجها في صياغة مشروع قانون العمل الإيجابي.
    39. In addition, the Government established 10 shelters for women and children in 2010 - 2 in Bamako and 8 in regional capitals. UN 39- وأنشأت الحكومة في عام 2010 عشرة بيوت للنساء والأطفال، من بينها اثنان في باماكو وثمانية في العواصم الإقليمية.
    In order to develop regional cooperation and build on the goodwill shown to my Special Representative thus far, it will be essential for him to conduct regular and constructive consultations in regional capitals. UN وسعيا إلى تنمية التعاون الإقليمي والاستفادة من حسن النية التي أُبديت لممثلي الخاص حتى الآن، سيكون من الأساسي بالنسبة له إجراء مشاورات منتظمة وبناءة في العواصم الإقليمية.
    In addition, the public information unit would field two small mobile teams, one based in Dili and the other in Baucau, which would be assigned to visit all regional capitals and major subdistrict towns on a regular basis. UN وعلاوة على ذلك، سترسل البعثة فريقين متنقلين صغيرين إلى الميدان أحدهما إلى ديلي والآخر إلى بوكاو يسند إليهما القيام على نحو منتظم بزيارة العواصم الإقليمية والبلدات الرئيسية في المناطق الفرعية.
    For other ministries, the Ministry of Finance has recently instituted a process whereby government salaries are distributed by teams that travel to regional capitals to disburse payment. UN وبالنسبة للوزارات الأخرى، فقد شرعت وزارة الشؤون المالية مؤخرا في عملية يتم بواسطتها توزيع مرتبات الحكومة عن طريق أفرقة توفد إلى العواصم الإقليمية لتسديد المرتبات.
    Moreover, SERNAM was publicizing the rights of women by strengthening the work of Women's Rights Information Centres in all regional capitals. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية.
    The Committee is also concerned that much of the work of the Commission is centralized in the regional capitals and the Bamako district, with very little focus at the community level. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    The Committee is also concerned that much of the work of the Commission is centralized in the regional capitals and the Bamako district, with very little focus at the community level. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لأن عمل هذه اللجنة مركز في العواصم الإقليمية وفي منطقة باماكو، وأن قدراً ضئيلاً منه يركز على مستوى المجتمعات المحلية.
    In conclusion, the Chair of the International Coordinating Committee suggested that holding treaty body meetings outside of Geneva, for instance in regional capitals that had a United Nations presence, should be seriously considered. UN وفي الختام، اقترحت رئيسة لجنة التنسيق الدولية أنه ينبغي التفكير بجدية في عقد اجتماعات هيئات المعاهدات خارج جنيف، على سبيل المثال في العواصم الإقليمية التي بها وجود للأمم المتحدة.
    For this purpose, civil affairs officers would be deployed in the three regional capitals of Bo, Kenema and Makeni, as well as in Freetown, Kailahun, Koidu and Moyamba. UN ولهذا الغرض، سينشر موظفون للشؤون المدنية في العواصم الإقليمية الثلاثة وهي بو، وكينيما، وماكيني، فضلا عن فريتاون، وكيلهون، وكويدو، ومويامبا.
    Road links between provincial capitals were also insecure in the central and eastern parts of the country. UN كما أن الطرق التي تصل بين العواصم الإقليمية غير مأمونة في الأجزاء الوسطى والشرقية من البلد.
    The second phase will add a further 79 teams and will spread to provincial capitals. UN وستضيف المرحلة الثانية 79 فريقا آخرين وتنتشر في العواصم الإقليمية.
    Most of the populations displaced since 1998 continue to live in provincial capitals where access to agricultural land is restricted and families are forced to rely on coping mechanisms that provide only basic subsistence. UN فمعظم السكان الذين شردوا منذ عام 1998 ما زالوا يعيشون في العواصم الإقليمية حيث تقل إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية وتضطر الأسر إلى الاعتماد على وسائل مؤقتة لا توفر إلا القوت الضروري.
    In that connection, the Group wished to encourage the establishment of electoral focal points in the 11 provincial capitals and other major population centres and of the international task force on rule of law. UN وتؤيد المجموعة في هذا الصدد إنشاء مراكز تنسيق انتخابية في العواصم الإقليمية الإحدى عشر والمراكز السكانية الرئيسية الأخرى وإنشاء فرقة عمل دولية تعنى بسيادة القانون.
    In order to provide treatment to those who were unable to get care elsewhere, a mobile treatment centre had been established in the capital to provide out-patient care and treatment centres were gradually being established in the provincial capitals. UN ومن أجل توفير العلاج لهؤلاء الذين لا يستطيعون الحصول عليه في أماكن أخرى، تم إنشاء مراكز علاج متنقلة في العاصمة لتوفير العلاج إلى المرضى، كما تم بصورة تدريجية إنشاء مراكز علاج في العواصم الإقليمية.
    Currently, all nine provincial capital hospitals and the central hospital are connected to the telemedicine network. UN وأصبحت الآن كافة مستشفيات العواصم الإقليمية التسع والمستشفى المركزية موصولة بشبكة الطب عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more