"العواقب الضارة" - Translation from Arabic to English

    • the harmful consequences
        
    • injurious consequences
        
    • harmful consequences of
        
    • detrimental consequences
        
    • other adverse consequences
        
    • the adverse consequences of
        
    • harmful consequences for
        
    • serious harmful consequences
        
    • the adverse consequences arising therefrom
        
    On the other hand, it encourages undeclared work, with all the harmful consequences that may have on the person's social security. UN وعلى العكس من ذلك فإنها تشجع على العمل السري، مع كل العواقب الضارة التي يمكن أن تترتب على الضمان الاجتماعي للمعنيين.
    However, the major concern undeniably remains the harmful consequences of climate change throughout the world in general and in the developing countries in particular. UN لكنّ الشاغل الأكبر يبقى، بدون شك، العواقب الضارة لتغير المناخ في جميع أرجاء العالم عموماً وفي البلدان النامية خصوصاً.
    78. Lastly, with regard to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation thought the topic was of particular importance in the field of international environmental law. UN 78 - وأخيراً قال إن وفده يرى، فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن العواقب الضارة الناشئة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أن للموضوع أهمية خاصة في ميدان القانون البيئي الدولي.
    The large majority of studies have focused on the detrimental consequences of early childbearing for women, mainly because male adolescent parenthood is not frequent in most societies. UN وقد تركزت أغلبية الدراسات على العواقب الضارة للإنجاب المبكر على المرأة، ويعزى هذا أساسا إلى أن والدية الذكور المراهقين ليست منتشرة في معظم المجتمعات.
    80. Before any investments based on technical changes are made, the social effects should be examined in cooperation with the workers, and measures taken to protect them from dismissal, disqualification or other adverse consequences. UN ٠٨- وينبغي قبل الاضطلاع بأية استثمارات تستند إلى تغييرات تقنية - أن تفحص اﻵثار الاجتماعية المترتبة عليها بالتعاون مع العمال، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بحمايتهم من الفصل وانتقاء اﻷهلية وغيرها من العواقب الضارة)٧٩(.
    The use of satellite and remote-sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters. UN وتكتسي الاستعانة بتكنولوجيات الساتلات والاستشعار عن بعد أهمية خاصة لأغراض الحد من العواقب الضارة للكوارث الطبيعية.
    It provides education/counselling on the harmful consequences of the use of alcohol and drugs. UN وينطوي هذا البرنامج التعليمي على إسداء المشورة بشأن العواقب الضارة لاستعمال العقاقير والكحول.
    Antenatal care attendance by couples helps reduce the harmful consequences experienced by pregnant women who test positive. UN ويساعد أيضا إقبال الأزواج على الرعاية السابقة للولادة على تقليل العواقب الضارة التي تتعرض لها الحوامل اللاتي تثبت الفحوص إصابتهن.
    Secondly, the harmful consequences of the use of the dominant state language as the only language of instruction in schools are much more extensive. UN 3 - ثانياً، تكون العواقب الضارة لاستخدام لغة الدولة السائدة كلغة التدريس الوحيدة في المدارس أوسع نطاقاً بكثير.
    Concern is also expressed at the insufficient awareness regarding the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN وأعرب عن القلق كذلك إزاء التوعية غير الكافية بشأن العواقب الضارة للإهمال والإساءة، بما في ذلك الإساءة الجنسية، سواء داخل أو خارج الأسرة.
    Concern is also expressed at the insufficient awareness regarding the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التوعية بشأن العواقب الضارة للإهمال والإساءة، بما في ذلك الإساءة الجنسية، سواء داخل أو خارج الأسرة.
    51. The Nordic countries believed that the goal of ILC was not only to prevent the injurious consequences of certain activities but also to draft an instrument that could protect innocent victims when harm occurred. UN 51 - ومضى قائلاً إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن هدف لجنة القانون الدولي ليس فحسب منع العواقب الضارة المترتبة على أنشطة معيَّنة بل أيضاً صوغ صك يستطيع حماية الضحايا الأبرياء عندما يقع الضرر.
    59. On the topic " International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law " , the variety of approaches in existing treaties made the Special Rapporteur's task particularly complex. UN 59 - وبشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن العواقب الضارة الناشئة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي " فإن تشكيلة النُهُج في المعاهدات القائمة تجعل مهمة المقرر الخاص معقَّدة بشكل خاص.
    The report highlights the detrimental consequences of such policies on groups that should not be considered aprioristically as irregular migrants, including victims of human trafficking, asylum-seekers and children. UN ويسلط التقرير الضوء على العواقب الضارة لمثل هذه السياسات على الفئات التي ينبغي ألا تعتبر قبليا من المهاجرين غير القانونيين، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر، وطالبو اللجوء، والأطفال.
    A number of detrimental consequences may result, such as high-profile aid interventions that are not based on sound needs assessments, or the proliferation of inexperienced relief actors. UN وقد ينتج عدد من العواقب الضارة عن ذلك مثل التدخلات البارزة التي لا تقوم على تقييم سليم للاحتياجات، أو كثرة الجهات غير الخبيرة المشاركة في الإغاثة.
    15. In anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن الجزاءات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة اختتام دراسة رئيسية للأمم المتحدة حديثة العهد فحواها أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للجزاءات " (4).
    15. In anticipating the objection that sanctions must, almost by definition, result in the grave violation of economic, social and cultural rights if they are to achieve their objectives, the Committee notes the conclusion of a major United Nations study to the effect that " decisions to reduce the suffering of children or minimize other adverse consequences can be taken without jeopardizing the policy aim of sanctions. UN 15- وتحسباً للاعتراض على أن الجزاءات لا بد أن تؤدي، في حد ذاتها تقريباً، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إذا أريد لها أن تحقق أهدافها، تلاحظ اللجنة اختتام دراسة رئيسية للأمم المتحدة حديثة العهد فحواها أنه " يمكن اتخاذ قرارات لتخفيف معاناة الأطفال أو لتقليل العواقب الضارة إلى حد أدنى دون الإضرار بالأهداف السياسية للجزاءات " (4).
    The responsibility for dealing with the adverse consequences of sanctions rested with the Security Council, which imposed sanctions. UN وأضاف أن المسؤولية عن معالجة العواقب الضارة للجزاءات تقع على عاتق مجلس اﻷمن، الذي يفرض هذه الجزاءات.
    the adverse consequences of its political and economic subjugation included one of the highest murder rates in the world, an economic recession, a weak labour participation rate and rising levels of poverty. UN وتتضمن العواقب الضارة لخضوع بورتوريكو السياسي والاقتصادي وجود معدل من أعلى معدلات القتل العمد في العالم وكساد اقتصادي ومعدل ضعيف لمشاركة الأيدي العاملة ومستويات آخذة في الارتفاع للفقر.
    Most countries have attempted to address the issue through means other than criminal statutes such as discouragement of the practice through information campaigns stressing its harmful consequences for health. UN وقد حاولت معظم البلدان معالجة هذه القضية بوسائل أخرى غير القوانين الجنائية كالتخويف من الممارسة عن طريق حملات إعلامية تشدد على العواقب الضارة بالصحة.
    We show that this education has a range of serious harmful consequences which violate various aspects of their right to education and perpetuates poverty. UN ونبين أن هذا النوع من التعليم له طائفة من العواقب الضارة التي تنتهك جوانب شتى من حق أولئك الأطفال في التعليم وتتسبب في إدامة الفقر.
    132. In its resolution 59/269 of 23 December 2004, the General Assembly invited the Board " to provide information on the special situation of pensioners living in countries having undergone dollarization and on possible proposals to attenuate the adverse consequences arising therefrom " . UN 132- وكانت الجمعية العامة قد دعت في قرارها 59/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2004 المجلس إلى " تقديم معلومات عن الوضع الخاص لأصحاب المعاشات التقاعدية الذين يعيشون في بلدان تحولت إلى التعامل بالدولار، وعن المقترحات الممكنة للتخفيف من العواقب الضارة لذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more