"العودة إلى بلدهم الأصلي" - Translation from Arabic to English

    • return to their country of origin
        
    • returning to their home country
        
    • returning to their country of origin
        
    • their return to their countries of origin
        
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Interviews carried out by UNMEE with returnees indicate that both countries continue to discriminate against each other's citizens and to impose conditions that leave people with no option but to return to their country of origin. UN وتشير المقابلات التي أجرتها البعثة مع العائدين إلى أن كلا البلدين يواصل التمييز ضد مواطني البلد الآخر وفرض شروط عليهم مما يؤدي إلى عدم وجود خيار آخر أمام الأشخاص سوى العودة إلى بلدهم الأصلي.
    They did not have passports, and they could not return to their country of origin; indeed, they were tried and imprisoned if they attempted to do so. UN وأضاف أنهم لا يملكون جوازات سفر ولا يستطيعون العودة إلى بلدهم الأصلي بل يُحاكمون ويُسجنون إذا حاولوا العودة إلى أرض الوطن.
    One of the proposals is to give the right and obligation to participate in the introduction programme to persons who have been granted residence in Norway following divorce on grounds of abuse in the marriage, difficulties in returning to their home country owing to the divorce, or because their marriage has been ruled invalid on grounds of force. UN وكان من بين المقترحات إعطاء الحق والالتزام بالمشاركة في برنامج التعريف للأشخاص الذين مُنحوا حق الإقامة في النرويج عقب طلاق ناتج عن إساءة المعاملة في الزواج، وصعوبات في العودة إلى بلدهم الأصلي نتيجة للطلاق، أو لأن المحكمة حكمت بأن زواجهم غير صحيح لأسباب استخدام القوة.
    Romania assists foreign citizen victims of trafficking in human beings in returning to their country of origin without undue delay and provides them with full security transportation to the border of Romania, if not otherwise provided in bilateral agreements. UN تساعد رومانيا المواطنين الأجانب من ضحايا الاتجار بالبشر على العودة إلى بلدهم الأصلي دون تأخير لا مبرر له، وتوفر لهم وسائل النقل الكاملة الأمن إلى حدود رومانيا، ما لم تنص الاتفاقات الثنائية على غير ذلك.
    Victims who were of a foreign nationality and wished to remain in the Czech Republic could request a change of status; those who so wished could return to their country of origin under the auspices of the International Organization for Migration. UN وبإمكان الضحايا الأجانب الذين يرغبون في البقاء في الجمهورية التشيكية أن يطلبوا تغيير وضعهم القانوني، أو يطلبوا العودة إلى بلدهم الأصلي تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    27. Fourth Objective: Repatriate the Democratic Republic of the Congo refugees who wish to return to their country of origin. UN 27- الغرض الرابع: إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية الراغبين في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    Third Objective: Facilitate the voluntary repatriation of those Liberian refugees who have indicated their desire to return to their country of origin. UN 78- الهدف الثالث: تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين الذين أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    This shelter provides the conditions for the victims to decide, free of constraints, if they want to return to their country of origin or remain in Portugal as well as to collaborate with the judicial authorities to prosecute the traffickers. UN ويوفر هذا المأوى الظروف المناسبة للضحايا لكي يقرروا بمحض حريتهم إن كانوا يريدون العودة إلى بلدهم الأصلي أو البقاء في البرتغال، فضلاً عن تعاونهم مع السلطات القضائية لملاحقة المتاجرين بالبشر.
    Initiatives encouraging migrants to return to their country of origin to share their knowledge, expertise and experience have yielded positive results. UN وتأتي مبادرات تشجيع المهاجرين على العودة إلى بلدهم الأصلي لتقاسم ما يملكونه من معارف ودراية فنية وخبرات ببعض نتائج إيجابية.
    Promotion of durable solutions(local settlement, resettlement) for refugees who are not able to return to their country of origin. UN * تعزيز الحلول الدائمة (التوطين المحلي وإعادة التوطين) للاجئين غير القادرين على العودة إلى بلدهم الأصلي.
    ● Victims of honour-related violence who are resident illegally in the Netherlands may be granted a residence permit if information provided by a specialised police unit establishes that they are under threat of violence in the Netherlands and cannot safely return to their country of origin. UN :: يجوز منح تصريح إقامة لضحايا العنف المتصل بالشرف للمقيمين في هولندا إقامة غير مشروعة إذا أثبتت المعلومات المقدمة من وحدة شُرطة متخصصة أنهم معرضون لخطر العنف في هولندا ولا يمكنهم العودة إلى بلدهم الأصلي في أمان؛
    13. The Committee notes that asylum seekers seek international protection on the basis that they cannot return to their country of origin because they have a well-founded fear of persecution or are at risk of being ill-treated or subjected to other serious harm. UN 13 - وتلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء يسعون إلى الحصول على الحماية الدولية استنادا إلى عدم إمكانهم العودة إلى بلدهم الأصلي لأن لديهم خوفا حقيقيا من احتمال تعرضهم للاضطهاد أو أنهم مُعرَّضون لخطر سوء المعاملة أو لضرر جسيم آخر.
    115. The plight of migrants unable to return to their country of origin as a result of humanitarian crises in their country of destination or transit has often been overlooked. UN 115 - عادة ما يتم تجاهل محنة المهاجرين غير القادرين على العودة إلى بلدهم الأصلي نتيجة للأزمات الإنسانية في بلد المقصد أو بلد العبور.
    KOK and JS2 also noted that there is no alternative option available for those victims who decide not to cooperate with law enforcement and cannot or do not want to return to their country of origin. UN كما أشار الفريق والمحفل إلى عدم وجود بديل متاح أمام الضحايا الذين يقررون عدم التعاون مع سلطات إنفاذ القانون ولا يستطيعون العودة إلى بلدهم الأصلي أو لا يرغبون في ذلك(134).
    Since July, FARDC with MONUC support has conducted operations against FDLR that exert military pressure and encourage their return to their country of origin. UN ومنذ تموز/يوليه، دأبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من البعثة على شن عمليات ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بهدف ممارسة الضغط العسكري عليها وتشجيع أفرادها على العودة إلى بلدهم الأصلي.
    39. Mr. Sow (Guinea) said that his delegation welcomed the emphasis on the question of refugees in the Chairman's report and took the view that the five million Palestinian refugees were victims of flagrant injustice and deserved to be able to return to their country of origin. UN 39 - السيد سو (غينيا): قال إن وفده يرحب بالتركيز في تقرير الرئيس على مسألة اللاجئين ويرى أن الخمسة ملايين لاجئ فلسطيني هم ضحايا ظلم صارخ، ويستحقون أن يتمكنوا من العودة إلى بلدهم الأصلي.
    42. Persons not seeking asylum and those who are found not to qualify for refugee protection or have no other compelling humanitarian reasons to remain should be encouraged and assisted to return to their country of origin in humane and safe conditions, unless an alternative legal migration option might be available to them. UN 42 - أما الأشخاص الذين لا يطلبون اللجوء والأشخاص الذين وُجد أنهم غير مؤهلين للحصول على الحماية كلاجئين، أو ليست لديهم أسباب إنسانية مقنعة تستدعي بقاءهم، فينبغي تشجيعهم ومساعدتهم على العودة إلى بلدهم الأصلي في ظروف إنسانية وآمنة، إلا إذا توافر لهم خيار هجرة قانونية بديل.
    59. That meeting established a timetable of activities for the voluntary repatriation of those refugees, in particular 72 of them who indicated their intention of returning to their country of origin. UN 59 - وأتاح الاجتماع اعتماد جدول زمني للأنشطة المتعلقة بالإعادة الطوعية للاجئين، بما في ذلك 72 منهم أعربوا عن نيتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more