The rate of returnees dropped in 2011, with many people scared to return to their places of origin out of fear of further LRA attacks. | UN | وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة. |
In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
While many IDPs have expressed the desire to return to their places of origin, the ongoing armed conflicts and violent clashes make it difficult for them to do so. | UN | ومع أن الكثيرين من هؤلاء الأشخاص قد أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى مواطنهم الأصلية، إلا أن استمرار النزاعات المسلحة والصدامات العنيفة تجعل عودتهم صعبة. |
Among other internationally recognized human rights, the Russian Federation has stripped the internally displaced persons and refugees of the right to return to their homes in a safe and dignified manner. | UN | ومن بين حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، جرد الاتحاد الروسي المشردين داخليا واللاجئين من حق العودة إلى مواطنهم في أمان وبكرامة. |
Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. | UN | ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام. |
Improvement in the security situation owing to the continuous domination of the area by military contingent personnel created a conducive and enabling environment for internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their homes. | UN | وأدى التحسن في الحالة الأمنية بسبب استمرار سيطرة أفراد الوحدات العسكرية على المنطقة إلى تهيئة بيئة مواتية مكنت المشردين داخليا من العودة إلى مواطنهم الأصلية ومن إعادة بناء منازلهم. |
Daily coordination of the public information campaign to reach an estimated 1 million returnees to the south and within Darfur to enable them to make informed decisions about their return to their places of origin, including 1 hour of daily radio airtime, brochures, print media and a website | UN | القيام يوميا بتنسيق الحملة الإعلامية الموجهة إلى قرابة مليون من العائدين إلى الجنوب والعائدين داخل منطقة دارفور لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن العودة إلى مواطنهم الأصلية، بما في ذلك الاستعانة بحصة إذاعية تبث لمدة ساعة يوميا ومنشورات ووسائط إعلام مطبوعة وموقع على الإنترنت |
They have sought shelter and hiding places in neighbouring countries or to transit those countries in order to reposition themselves or to return to their places of origin. | UN | وسعوا للحصول على مأوى وأماكن للاختفاء في البلدان المجاورة، أو لعبور هذه البلدان بهدف تغيير مواقعهم، أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
They have sought shelter and hiding places in neighbouring countries or to transit those countries in order to reposition themselves or to return to their places of origin. | UN | وسعوا للحصول على مأوى وأماكن للاختفاء في البلدان المجاورة، أو لعبور هذه البلدان بهدف تغيير مواقعهم، أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Of the 90,000 who received assistance from UNHCR, 56,000 were helped to return to their places of origin, while 34,000 were housed in displaced persons camps. | UN | ومن جملة الأشخــــاص الذين تلقوا المساعدة من المفوضية وعددهم 000 90 شخص، تمت مساعدة 000 56 منهم على العودة إلى مواطنهم الأصلية، في حين تم إيواء 000 34 شخص في مخيمات المشردين. |
The draft resolution also highlights the continued influx of large numbers of refugees and of internally displaced persons seeking to return to their places of origin. | UN | ويبرز مشروع القرار أيضا التدفق المستمر لعدد كبير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذين يسعون إلى العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
During the reporting period, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination issued a resolution on the right of refugees who are members of minorities to return to their places of origin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت لجنة القضاء على التمييز العنصري قرارا بشأن حق اللاجئين من أفراد اﻷقليات في العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
Regrettably, despite the stipulation in the Agreement that all of the 1.4 million refugees and displaced persons were entitled to return to their homes of origin, that right had been exercised only by 400,000. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أنه رغم أن الاتفاقية تنص على حق اللاجئين والمشردين البالغ عددهم ١,٤ مليون شخص في العودة إلى مواطنهم اﻷصلية، فإن ٠٠٠ ٤٠٠ منهم فقط قد مارسوا هذا الحق. |
I remain convinced that the dissemination of factual information is a vital tool in creating conditions for refugees and internally displaced persons to decide freely to return to their homes. | UN | وإني لا أزال مقتنعا بأن نشر المعلومات الوقائعية هو أداة ذات أهمية حيوية في إيجاد الظروف التي تتيح لهؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا أن يقرروا، بحرية، العودة إلى مواطنهم. |
In particular, it incorporates the principle of allowing and assisting IDPs to integrate into society while also respecting their right to return to their homes and communities, not as mutually exclusive options, but rather as mutually reinforcing options. | UN | وهي تشمل بصفة خاصة مبدأ السماح للأشخاص المشردين داخلياً بالاندماج في المجتمع ومساعدتهم على ذلك مع مراعاة حقهم في العودة إلى مواطنهم ومجتمعاتهم أيضاً، دون أن يستثني أحد هذين الخيارين الخيار الآخر وإنما، بالأحرى، يعززه على نحو متبادل. |
Refugees unable or unwilling, for protection-related reasons, to return to their place of origin are locally integrated. | UN | * تم محلياً ادماج اللاجئين الذين لا يستطيعون أو لا يرغبون في العودة إلى مواطنهم الأصلية، لأسباب تتعلق بالحماية. |
Time and again, internally displaced persons, in urban and rural areas alike, told the Representative that they wished, above all, to return home. | UN | وقد أبلغ المشردون داخلياً الممثل، مراراً وتكراراً، بأنهم يودون العودة إلى مواطنهم أكثر من أي شيء آخر. |
It was also reported that members of the Serb minority faced difficulties in returning to their place of origin. | UN | وأفيد أيضاً عن أن أعضاء الأقلية الصربية يواجهون صعوبات في العودة إلى مواطنهم الأصلية(117). |
Pastoralists displaced as a result of the drought have been returning to their areas of origin. | UN | وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
As mentioned above, IOM has embarked on the implementation of the first phase of a project to assist displaced persons to return to their home areas. | UN | وشرعت المنظمة الدولية للهجرة، على النحو المبين أعلاه، في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج وضع لمساعدة المشردين على العودة إلى مواطنهم اﻷصلية. |
34. Internally displaced persons in the Munigi camp cited the prevailing insecurity, the relentless targeting by armed groups, sexual violence, the loss of their homes and the absence of schooling opportunities for their children as main factors preventing them from returning to their places of origin. | UN | 34 - واعتبر مشردون داخلياً في مخيم مونيغي أن حالة انعدام الأمن السائدة، واستهدافهم من قبل الجماعات المسلحة بلا هوادة، والعنف الجنسي، وفقدان منازلهم وعدم وجود فرص التعليم لأطفالهم، هي العوامل الرئيسية التي تمنعهم من العودة إلى مواطنهم. |