"العودة إلى هذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • revert to this issue
        
    • revert to this matter
        
    • revert to the issue
        
    • revert to the matter
        
    • revert to this question
        
    • return to the issue
        
    • return to this issue
        
    • return to the matter
        
    • returning to the issue
        
    • return to the question
        
    • come back to this question
        
    My delegation would therefore request that the requisite information be provided to enable the General Assembly to revert to this issue at a later session. UN لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The Working Group agreed to revert to the issue during its consideration of that provision. UN واتفق الفريق العامل على العودة إلى هذه المسألة أثناء نظره في ذلك الحكم.
    The Committee could revert to the matter at the second part of the resumed fifty-ninth session of the General Assembly when it considered cross-cutting issues in the operational aspects of peacekeeping. UN ويمكن للجنة العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة لدى نظرها في المسائل الشاملة التي تنطوي عليها الجوانب التشغيلية لحفظ السلام.
    The Chairman then informed the Committee that it would revert to this question following informal consultations. UN وأبلغ بعــد ذلك الرئيس اللجنة بأنه ستتم العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مشاورات غير رسمية.
    The delegation of Mexico would have the opportunity to return to the issue at a later stage. UN وأضاف أن وفد المكسيك ستتاح له فرصة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة .
    Mr. President, I will not take up too much time, but my delegation takes this opportunity to reserve the right to revert to this issue at a later stage in order to clarify fully its position pertaining to the current situation on the Korean peninsula. UN السيد الرئيس، لن آخذ الكثير من الوقت ولكن وفد بلدي ينتهز هذه الفرصة ليحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أجل توضيح موقفه تماماً من الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية.
    5. Decides to revert to this issue in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. " UN 5 - تقرر العودة إلى هذه المسألة في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    1. Decides to revert to this issue at its fifty-seventh session; UN 1 - تقرر العودة إلى هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين؛
    In the same letter, the Advisory Committee indicated its intention to revert to this matter once the outstanding performance report had been completed. UN وأبدت اللجنة الاستشارية، في الرسالة ذاتها، اعتزامها العودة إلى هذه المسألة بمجرد إنجاز تقرير اﻷداء المتبقي.
    The Committee intends to revert to this matter as necessary in the light of actual experience gained in the application of these regulations. UN وتزمع اللجنة العودة إلى هذه المسألة حسب الاقتضاء على ضوء الخبرة الفعلية المكتسبة في تطبيق هذا النظام.
    The Advisory Committee intends to revert to this matter during its autumn 1992 session and will report to the General Assembly thereon. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في دورتها التي ستعقد في خريف عام ٢٩٩١، وستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    His delegation therefore reserved the right to revert to the issue in the event of any subsequent programme budget implications arising. UN ولذلك، فإن وفده يحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة في حال ترتب أية آثار في الميزانية البرنامجية لاحقا.
    The Advisory Committee intends to revert to the issue when it considers the biennial budget of UNRWA for 2012-2013. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة عندما تنظر في ميزانية الأونروا لفترة السنتين 2012-2013.
    It also took note of the Advisory Committee's intention to revert to the issue in the broader context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN وهو يحيط علما أيضا باعتزام اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في السياق الأوسع عند فحصها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Unfortunately, because of some differences of outlook and the shortage of time, it had not been possible to reach an agreed (Mr. Maycock, Barbados) conclusion except with regard to the need to revert to the matter at some time in the future. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل.
    In those circumstances, the burden of proving the argument that the Covenant did not apply in the occupied territories remained with Israel and he invited the delegation to revert to the matter later in the dialogue. UN وفي هذه الظروف، يقع على إسرائيل عبء البرهان على صلاحية حجتها القائلة بأن العهد لا ينطبق على اﻷراضي المحتلة، ودعا الوفد إلى العودة إلى هذه المسألة في وقت لاحق أثناء الحوار.
    The Working Group took note of that view and decided to revert to the matter once it had completed its consideration of the draft model provisions dealing with the selection of the concessionaire. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي وقرر العودة إلى هذه المسألة حالما ينتهي من النظر في مشاريع الأحكام النموذجية التي تتناول اختيار صاحب الامتياز.
    To call on the Abkhaz party to revert to this question, to consider it and to resolve it favourably. UN أن يدعو الطرف اﻷبخازي إلى العودة إلى هذه المسألة والنظر فيها وحسمها بشكل إيجابي؛
    It would be appropriate, therefore, to return to the issue later, and the most appropriate time would be when the next replenishment of the Multilateral Fund was being discussed, at the Seventeenth Meeting of the Parties, which would allow suitable funding to be earmarked for the additional phase-out efforts that would be required. UN ولذا فإن من الملائم العودة إلى هذه المسألة في وقت لاحق، وأنسب وقت لذلك هو عند مناقشة التجديد القادم لموارد الصندوق المتعدد الأطراف خلال الاجتماع السابع عشر للأطراف مما سيتيح تخصيص تمويل مناسب لجهود التخلص الإضافية التي ستكون ضرورية.
    With regard to the treatment of transfer of assets between missions, it is the intention of the Committee to return to this issue in the context of its consideration of the relevant report of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بتناول مسألة تحويل اﻷصول بين البعثات، تعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة.
    Other possible subjects were mentioned, and the Committee decided to return to the matter at a later stage. UN وقد ذكرت موضوعات أخرى ممكنة وقررت اللجنة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    However, if there was no political will to do so, Member States should accept that fact and wait for two or three years before returning to the issue. UN غير أنه إذا لم تتوافر الإرادة السياسية لذلك، فإن على الدول الأعضاء قبول هذه الحقيقة والانتظار عامين أو ثلاثة أعوام قبل العودة إلى هذه المسألة.
    She noted that after the articles dealing with the relationship between the Subcommittee and the Committee against Torture had been finalized, the working group could, if it so wished, return to the question for further consideration. UN ولاحظت أنه بعد وضع الصيغة النهائية للمواد التي تتناول العلاقة بين اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب، يمكن للفريق العامل، إذا رغب في ذلك، العودة إلى هذه المسألة لمزيد من النظر.
    The Special Rapporteur prepared a memorandum on this issue (ILC(LVI)/DP/CRP.1), but the Commission did not have time to consider it and decided to come back to this question at the next session. UN وقد أعد المقرر الخاص مذكرة بشأن هذه المسألة (ILC(LVI)/DP/CRP.1)، ولكن اللجنة لم يكن لديها متسع من الوقت للنظر فيها وقررت العودة إلى هذه المسألة في الدورة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more