"العون من" - Translation from Arabic to English

    • help from
        
    • assisted by
        
    • the assistance of
        
    • help with
        
    • for help
        
    • help of the
        
    Rarely do they seek help from their family members or institutions. UN ونادراً ما يلتمسن العون من أفراد الأسرة أو من المؤسسات.
    Sometimes even a hornet needs a little help from her friends. Open Subtitles احيانا حتى الدبور تحتاج الى القليل من العون من أصدقائها
    Kosovo Police Service (KPS) officers were attacked and requested help from UNMIK police. UN وهوجم ضباط قوة شرطة كوسوفو، فطلبوا العون من شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The Chairman of Main Committee II was assisted by the Vice-Chairmen in coordinating the informal consultations convened to examine various proposals and documents submitted to the Committee. UN وتلقى رئيس اللجنة الرئيسية الثانية العون من نائبه في تنسيق المشاورات غير الرسمية المعقودة للنظر في مختلف المقترحات والوثائق المقدمة للجنة.
    Such an undertaking requires the assistance of peace- and progress-loving countries and organizations, to help our country effectively manage these freedoms, and to place our young democracy on a solid foundation. UN وهذا المسعى يتطلب تقديم العون من البلدان والمنظمات المحبة للسلم والتقدم، بغية مساعدة بلدنا في رعاية هذه الحريات على نحو فعال، وفي ارساء ديمقراطيتنا الفتية على أساس صلب.
    It encourages Member States and international organizations to help with the provision of humanitarian assistance. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    The Joint Defence Board has previously requested help from the international community to develop the Joint Integrated Units. UN وسبق لمجلس الدفاع المشترك أن طلب العون من المجتمع الدولي بغية تطوير هذه الوحدات.
    Those who suffer or who benefit least deserve help from those who benefit most. UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    We have no intention to seek help from South Korea. UN ولا نعتزم أن نلتمس العون من كوريا الجنوبية.
    Which is why I sought help from old beaus. Open Subtitles لذلك فإنني طلبت العون من عاشق قديم لها
    I'm reduced to ask for help from my friends on the other side. Open Subtitles سأتنازل لطلب العون من أصدقائي بالجانب الآخر
    He has received very helpful offers of such assistance and would welcome additional help from legal experts, in particular from developing countries. UN وقد تلقى عروضاً نافعة للغاية بتقديم تلك المساعدة وهو يرحّب بالمزيد من العون من قِبَل خبراء القانون وخاصة من البلدان النامية.
    It will also involve identifying and protecting accessible locations where the scattered refugees and displaced persons can be concentrated to receive help from the humanitarian agencies. UN كما سينطوي على تحديد وحماية المواقع التي يمكن الوصول إليها حيث يمكن تجميع اللاجئين والمشردين المشتتين لتلقي العون من الوكالات اﻹنسانية.
    As a result of violence of their husband, 13.6% of women from urban areas and merely 2.3% of women from rural settlements seek help from the police. UN وتلتمس 13.6 في المائة من النساء في المناطق الحضرية و2.3 في المائة فحسب من النساء في المستوطنات الريفية العون من الشرطة من جراء العنف الذي يقترفه أزواجهن.
    Oh, I'll be all right. I'll find some help from somebody. Open Subtitles سأكون بخير ، سأطلب العون من أي شخص
    "Send her help from the holy place, Lord." Open Subtitles مد لها يد العون من مكانك المقدس
    - But then came help from an unexpected source. Open Subtitles لكن أتى العون من مصدر غير متوقع
    The former Chairperson of the Working Group, Halima Warzazi, had suggested to the young British students present that they help Ms. Kadka and other young girls assisted by Maiti-Nepal, the association that was caring for her. UN واقترحت السيدة حليمة وارزازي، الرئيسة السابقة للفريق العامل، على الطلبة البريطانيين الصغار الحاضرين أن يساعدوا السيدة خادكا وسائر الفتيات الصغيرات اللائي يتلقين العون من رابطة " ماتي - نيبال " ، وهي الرابطة التي كانت تتولى رعاية السيدة خادكا.
    As discussed below, to fulfil that objective OIOS met extensively with representatives of these entities, exchanged information on oversight activities and sought the assistance of the Secretary-General. UN ولتحقيق هذا الهدف، قام المكتب، كما ورد أدناه، بعقد اجتماعات كثيرة مع ممثلي تلك الكيانات وتبادل المعلومات عن الأنشطة الرقابية والتمس العون من الأمين العام.
    It encourages Member States and international organizations to help with the provision of humanitarian assistance. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    But as much as one-third of them indicated they had never addressed any institution or their family or friends for help. UN بيد أن ما لا يقل عن الثلث من مجموعهن ذكرن أنهن لم يلتمسن أبدا العون من أية مؤسسة أو من عائلاتهن أو أصدقائهن.
    But if she is to raise them all in this barren land, she will need the help of the entire pack. Open Subtitles ولكن إن أرادت ان تربيهم في هذه الأرض القاحلة ستحتاج العون من الجماعة بأكملها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more