"العون والمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • aid and assistance
        
    • cooperation and assistance
        
    • help and assistance
        
    • with and assist
        
    • support and assistance
        
    • aid and assist
        
    • assistance to the
        
    • aid or assistance
        
    • regular financial assistance
        
    Thus, the new Cambodia needs aid and assistance from the international community. UN ولهذا فإن كمبوديا الجديدة بحاجة الى العون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    Burundi was turning to the international community for aid and assistance. UN وتيمم بوروندي أبصارها نحو المجتمع الدولي طالبة منه العون والمساعدة.
    Recalling further article 51 of the Convention, which obligates States parties to the Convention to afford one another the widest measure of cooperation and assistance with regard to asset return, UN وإذ تشير كذلك إلى المادة 51 من الاتفاقية التي تلزم الدول الأطراف في الاتفاقية بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات،
    Recalling also article 51 of the Convention, which obligates States parties to afford one another the widest measure of cooperation and assistance with regard to asset return, UN وإذ يستذكر أيضاً المادة 51 من الاتفاقية التي تُلزم الدول الأطراف بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات،
    I should like to take this opportunity to assure the new P-6 that they can count on the help and assistance of the Russian delegation in their work. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة لطمأنة الرؤساء الستة الجدد وأقول لهم بأن بإمكانهم الاعتماد على الاتحاد الروسي في تقديم العون والمساعدة لهم في هذا الصدد.
    12. Calls upon Member States, in accordance with their obligations under international law, to cooperate with and assist the judicial prosecution of those accused of mercenary activities in transparent, open and fair trials; UN 12 - تهيب بالدول الأعضاء، أن تقدم وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بمد يد العون والمساعدة في مجال الملاحقة القضائية للمتهمين بارتكاب أنشطة المرتزقة في محاكمات شفافة ومفتوحة وعادلة؛
    support and assistance must continue to be provided in long-term refugee situations, such as in the former Yugoslavia, Iran or Nepal, as well as to new refugees on the Thai border or those fleeing Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance. UN إن كلماتنا يجب أن تتحول إلى خطوات ملموسة للمســاعدة علــى حمايــة من يوفرون العون والمساعدة.
    Providing aid and assistance and promoting family and social welfare; UN :: تقديم العون والمساعدة والمساهمة في الإنعاش الأسري والاجتماعي؛
    Lack of security hampered the ability of international organizations to provide aid and assistance on which the Government was heavily dependent. UN ويعيق انعدام الأمن قدرة المنظمات الدولية على تقديم العون والمساعدة اللذين تعتمد عليهما الحكومة اعتمادا كبيرا.
    The need for international aid and assistance is central to that approach. UN والحاجة إلى العون والمساعدة الدوليين أساسية لذلك النهج.
    It continues to offer aid and assistance to displaced persons arriving in the country, particularly children, until they return to their homes. UN ولا زالت الجماهيرية تقدم العون والمساعدة لكل النازحين إليها وخاصة الأطفال إلى حين عودتهم إلى ديارهم.
    In this connection, the Secretariat wishes to underscore the fundamental difference between States and international organizations, whose aid and assistance activities in an ever-growing number and diversity of areas, often constitute their core functions. UN وفي هذا الصدد، تود الأمانة العامة تأكيد الفرق الجوهري بين الدول والمنظمات الدولية التي كثيرا ما تشكل أنشطتها في مجال تقديم العون والمساعدة في عدد متزايد ومتنوع من المجالات وظائفها الأساسية.
    The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle of this Convention, and States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in this regard. UN استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.
    The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle of this Convention, and States Parties shall afford one another the widest measure of cooperation and assistance in this regard. UN استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.
    Asset recovery is considered a fundamental principle of the Convention against Corruption, with parties agreeing to afford one another the widest measure of cooperation and assistance. UN ويعتبر استرداد الموجودات عنصراً من العناصر الأساسية في اتفاقية مكافحة الفساد، حيث اتفقت الأطراف على أن تمد بعضها بعضا بأكبر قدر من العون والمساعدة.
    The main obligations of a married couple are cohabitation, fidelity and a duty to provide help and assistance. UN تتمثل واجبات الزوجين أساسا في واجب المعاشرة وواجب الوفاء وواجب العون والمساعدة.
    These needs encompass education and training, labour market placement, housing, sport, tourism, recreation, access to information and services providing help and assistance to individuals or families. UN وتشمل تلك الاحتياجات التعليم والتدريب والتوظيف في سوق العمل والسكن والرياضة والسياحة والاستجمام والحصول على المعلومات والخدمات التي توفر العون والمساعدة للأفراد والأسر.
    The programmes aim to provide older unemployed persons with help and assistance in finding employment. UN ويهــدف هــذان البرنامجان إلى تقديم العون والمساعدة لكبار السن العاطليــن فـــي مجـــال الحصـــول علــى عمل.
    12. Calls upon Member States, in accordance with their obligations under international law, to cooperate with and assist the judicial prosecution of those accused of mercenary activities in transparent, open and fair trials; UN 12 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقدم، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، يد العون والمساعدة في مقاضاة المتهمين بارتكاب أنشطة المرتزقة في محاكمات شفافة ومفتوحة وعادلة؛
    Their need for outside support and assistance is obvious. UN وإن حاجتهم إلى العون والمساعدة الخارجيين واضحة.
    The Bank is run by women for women - to aid and assist them in setting up their own enterprises so as to gain financial independence and with it the freedom to make their own choices. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.
    1. Urges the Member States to extend assistance to the Institute so as to enable it fulfill its desired mission. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد حتى يتمكن من أداء الرسالة المنوطة به.
    The expressions " in the commission " and " knowledge of the circumstances of " should be clarified so as to ensure that the aid or assistance must be clearly and unequivocally connected to the subsequent internationally wrongful act. UN ويجب جلاء التعبيرين " على ارتكاب " و " تعلم بالظروف " وذلك للتأكد من أن العون والمساعدة يتصلان بوضوح ودون ريب بالفعل غير المشروع دوليا المرتكب فيما بعد.
    1. Requests the Islamic financial institutions, foremost of which are the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to extend regular financial assistance to the Institute to enable it to continue functioning in the best way and commends in this regard the financial support provided to the Institute by the Islamic Solidarity Fund. UN 1 - يحث ويطلب من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد ليتمكن من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل، ويشيد في هذا الصدد بالدعم المالي الذي قدمه صندوق التضامن الإسلامي للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more