"العيش بسلام" - Translation from Arabic to English

    • live in peace
        
    • live peacefully
        
    • life of peace
        
    • live in safety
        
    • living peacefully
        
    We've tried to live in peace with the Hogan's. Open Subtitles لقدج سئمنا من العيش بسلام مع عائلة هوجان
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    Secondly, the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized boundaries must be respected. UN وثانياً، ضرورة احترام حق كل دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Frontiers are to be preserved, and people have to be helped to live peacefully with all others whose homes are within these frontiers. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود.
    In the end, peace will be the fruit of pragmatic voices that accept the coexistence of two independent States that wish to live in peace and security. UN وفي نهاية المطاف، سيكون السلام ثمرة للأصوات العملية التي تقبل تعايش دولتين مستقلتين ترغبان في العيش بسلام وأمن.
    It was the aspiration of the Roma to live in peace and dignity and not in a centralized and homogenous society. UN وقال إنه لطالما طمح الغجر في العيش بسلام وبكرامة وليس في مجتمع مركزي ومتجانس.
    It is the recognition that human beings are diverse and have the right to live in peace with their diversity while not imposing their beliefs on others. UN إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين.
    Affirming their adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and their desire to live in peace and good-neighbourliness with other States, UN وإذ يؤكدا تمسكهما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه ورغبتهما في العيش بسلام وحسن جوار مع الدول اﻷخرى،
    Affirming the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Needless to say, the majority of our people also have basic human rights, including the right to security; the right to freedom from external aggression; the right to life; the right to live in peace. UN وغني عن البيان أن أغلبية شعبنا لها الحق أيضا في حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك الحق في اﻷمن، والحق في التحرر من العدوان الخارجي؛ والحق في الحياة؛ والحق في العيش بسلام.
    Since its foundation, the United Nations has embodied the hope of all people to live in peace, freedom and dignity. UN إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، تجسد أمل كل الشعوب في العيش بسلام وحرية وكرامة.
    Angola supports the right to existence of all States in the area as well as their right to live in peace with their neighbours. UN وتؤيد أنغولا حق جميع الدول بالوجود في المنطقة فضلا عن حقها في العيش بسلام مع جاراتها.
    The `right to live in peace'is one of the six rights of the new triennial theme. UN و ' الحق في العيش بسلام` هو أحد الحقوق الستة في موضوع السنوات الثلاث الجديد.
    Every citizen has the right to life and the right to live in peace. UN فلكل مواطن الحق في الحياة والحق في العيش بسلام.
    Further, we recognize the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN كما أننا نعترف بحق جميع دول المنطقة في العيش بسلام في حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Canada also supported the draft resolution's affirmation of the right of all States in the region to live in peace. UN وأشار إلى أن كندا تؤيد أيضا تأكيد مشروع القرار على حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام.
    My country's desire, in keeping with its African tradition, has always been to live in peace and harmony with all the States of Africa and of the world, beginning with its neighbours. UN فقد ظل بلدي يرغب دائما، تمشيا مع تقاليده الأفريقية، في العيش بسلام وانسجام مع جميع دول أفريقيا والعالم، بدءا بجيرانه.
    Argentina likewise reaffirmed its irrevocable support for Israel's right to be recognized and to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أعادت الأرجنتين تأكيد دعمها الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها وفي العيش بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Frontiers are to be preserved, and people have to be helped to live peacefully with all others whose homes are within these frontiers. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود.
    A precondition for that country's transition to a life of peace and the building of a prosperous and democratic society is respect for the national interests and sovereign rights of the Iraqi people and concrete and effective aid on the part of the international community. UN ومن الشروط اللازمة لانتقال هذا البلد إلى العيش بسلام وبناء مجتمع ديمقراطي مزدهر احترام المصالح الوطنية والحقوق السيادية للشعب العراقي وقيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدة ملموسة وفعالة.
    Reaffirming the right of indigenous peoples to live in safety and security, UN وإذ تعيد التأكيد على حق السكان الأصليين في العيش بسلام وأمان،
    If you give the city now, your people and their families will keep living peacefully with their properties untouched. Open Subtitles لو سلمت المدينة الأن,فسوف أعطيك أنت وعائلتك حق العيش بسلام ولن تًمس ممتلكاتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more