"الغالبية الكبرى" - Translation from Arabic to English

    • vast majority
        
    • the great majority
        
    • the large majority
        
    • overwhelming majority
        
    • great majority of
        
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    The vast majority of the national responses included information on such measures, only Azerbaijan, Cameroon, Chad, Guinea and Morocco did not answer at all. UN وقد تضمنّت الغالبية الكبرى من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن أذربيجان والمغرب فقط لم تردا على الإطلاق.
    The vast majority of women are imprisoned for minor, non-violent offences due to poverty. UN وتُسجن الغالبية الكبرى من النساء لارتكابهن جرائم بسيطة وبعيدة عن العنف بسبب الفقر.
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    They are agreed by the large majority of populations, which are aware of the fact that market forces alone will not effectively ensure greater growth and optimal distribution. UN وتوافق عليها الغالبية الكبرى من السكان، الذين هم على دراية بحقيقة مؤداها أن قوى السوق بمفردها لن تكون فعالة لضمان المزيد من النمو والتوزيع الأمثل.
    It was encouraging that an overwhelming majority of the world supported the role of the Special Committee. UN وقال إن كون الغالبية الكبرى من دول العالم تؤيد دور اللجنة الخاصة أمر مشجع.
    The vast majority of women prisoners are victims of violent crime, particularly abuse as an adult and/or child. UN وتعد الغالبية الكبرى من السجينات ضحايا لجرائم العنف، خاصة سوء المعاملة في مرحلة البلوغ و/أو الطفولة.
    The Department also stated that a vast majority of vacancies were filled on a temporary basis pending the completion of the normal recruitment process. UN وذكرت أيضا الإدارة أن الغالبية الكبرى من الشواغر ملئت على أساس مؤقت ريثما تكتمل عملية التوظيف العادية. الجدول 1
    Only in that way could the United Nations retain its relevance and credibility for the vast majority of mankind. UN وبذلك فقط تستطيع المنظمة تأكيد أهميتها ومصداقيتها في نظر الغالبية الكبرى من البشرية.
    Weapons seizures made up the vast majority of incidents during the month. UN كانت مصادرات الأسلحة تمثل الغالبية الكبرى في هذه الحوادث خلال هذا الشهر.
    Weapons seizures made up the vast majority of incidents during the month. UN وشكّلت عمليات مصادرة الأسلحة الغالبية الكبرى من هذه الحوادث التي وقعت خلال هذا الشهر.
    The vast majority of A5 Parties achieved their national freeze in 2002. UN أنجزت الغالبية الكبرى من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تجميدها الوطني في عام 2002.
    Women accounted for the vast majority of those affected by armed conflict, yet their marginalization in post-conflict resolution was all too common. UN فالنساء يمثلن الغالبية الكبرى من المتضررين من الصراعات المسلحة، ورغم ذلك يتفشى تهميشهن في مرحلة ما بعد فض الصراع.
    While the incidence of poverty strikes the rural population more, where 60 per cent of people are poor, the vast majority of poor, 115 million, are in urban areas. UN ولئن كان الفقر أكثر انتشارا في المناطق الريفية، التي تبلغ فيها نسبة الفقراء ٦٠ في المائة من السكان، فإن الغالبية الكبرى من الفقراء، أي ١٠٠ مليون، تعيش في المناطق الحضرية.
    20. The vast majority of the world's undernourished people -- 98 per cent -- live in the developing world. UN 20 - وتعيش الغالبية الكبرى من الذين يعانون من سوء التغذية في العالم - 98 في المائة - في العالم النامي.
    Malta indicated that all immigrants could seek the assistance of their consular representatives but that the vast majority refused to do so since they usually requested asylum shortly after arriving. UN وأشارت مالطة إلى أنه يمكن لجميع المهاجرين أن يلتمسوا مساعدة ممثليهم القنصليين، ولكن الغالبية الكبرى يرفضون القيام بذلك لأنهم عادة يلتمسون اللجوء بعد وصولهم بوقت قصير.
    the great majority of Palestinians feel they have lost their leader, their master, the father of the State. UN إن الغالبية الكبرى من الشعب الفلسطيني تشعر أنها فقدت قائدها وأستاذها وأبا الدولة.
    In the great majority of cases, however, the population dimension was treated in very general terms. UN بيد أن الغالبية الكبرى من هذه التقارير عالجت مسألة البعد السكاني بعبارات عامة جدا.
    More than 85 per cent of women and girls in Uganda live in rural areas and the great majority of them depend on agriculture. UN يعيش أكثر من 85 في المائة من نساء وفتيات أوغندا في مناطق ريفية وتعتمد الغالبية الكبرى منهن على الزراعة.
    25. The trend towards an increasing focus on education in the large majority of developing countries has continued. UN 25 - وقد استمر الاتجاه نحو زيادة التركيز على التعليم في الغالبية الكبرى من البلدان النامية.
    I should like to confirm from this rostrum that the large majority of these organizations are operating in all tranquillity with all the Sudanese authorities concerned. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    131. Second, it is an acknowledged fact that the overwhelming majority of summary executions have been committed in the course of armed conflict. UN 131 - ثانيا، إنه من المسلم به أن الغالبية الكبرى من عمليات الإعدام بإجراءات موجزة قد ارتكبت في أثناء الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more