"الغذاء من خلال" - Translation from Arabic to English

    • food through
        
    • food by
        
    Member States should therefore uphold economic and social rights and the right to food through their economic policies. UN ولذلك ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في الغذاء من خلال سياساتها الاقتصادية.
    Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء من خلال التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء من خلال التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    It has also made a great deal of progress in ensuring access to justice for securing respect for the right to food through decisions of the Supreme Court. UN كما أحرزت تقدما كبيرا في كفالة العدالة في الحصول على الحق في الغذاء من خلال قرارات أصدرتها المحكمة العليا.
    6. The fisheries sector can contribute to the realization of the right to food by providing employment and income and sustaining local economies. UN 6 - يمكن أن يسهم قطاع مصايد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء من خلال توفير العمالة والدخل واستدامة الاقتصادات المحلية.
    In 2013, World Environment Day inspired people to save food through events in more than 150 countries. UN وفي عام 2013، حفز يوم البيئة العالمي الناس على توفير الغذاء من خلال مناسبات نُظمت في أكثر من 150 بلدا.
    This means that rural women need to have the means for the acquisition of food through purchase, inheritance, production or work. UN وهذا يعني أنه يجب أن يكون لدى المرأة الريفية الوسائل اللازمة للحصول على الغذاء من خلال الشراء أو الإرث أو الإنتاج أو العمل.
    The international community should redouble its efforts to guarantee the right to food through coherent food security policies, investment in sustainable agriculture programmes and equitable and broad-based sharing of resources. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده كي يضمن الحق في الغذاء من خلال سياسات أمن غذائي متسقة، والاستثمار في برامج الزراعة المستدامة والمشاركة المنصفة والواسعة النطاق في الموارد.
    Development projects are often carried out without the free, prior and informed consent of those affected, and can threaten the right to food through the destruction or loss of ancestral territories and resources or displacement. UN وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان.
    32. The Committee supports the request by the Government addressed to FAO for a Special Programme for Food Security (SPFS) to facilitate access to food through small-scale low-cost agricultural projects. UN 32- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة الكلفة.
    217. The Committee supports the request by the Government addressed to FAO for a Special Programme for Food Security to facilitate access to food through small-scale low-cost agricultural projects. UN 217- وتؤيد اللجنة الطلب الذي وجهته الحكومة إلى منظمة الأغذية والزراعة من أجل وضع برنامج خاص للأمن الغذائي لتيسير إمكانية الحصول على الغذاء من خلال تنفيذ مشاريع زراعية صغيرة ومنخفضة التكلفة.
    Agriculture and the right to food should be a high priority of the international development agenda and States should honour the commitments made at the World Food Summit to promote access to food through increased assistance for agricultural development, and to proactively address the threat of climate change to food production. UN وينبغي أن تكون الزراعة والحق في الغذاء من الأولويات البارزة في جدول أعمال التنمية الدولية وعلى الدول أن تفي بالالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لتعزيز فرص الحصول على الغذاء من خلال زيادة المساعدة للتنمية الزراعية، والتصدي بشكل استباقي لخطر تغير المناخ على إنتاج الأغذية.
    The framework reaffirms the realization of the right to food through the twin-track approach of responding to the immediate needs of the most vulnerable people through effective safety nets while simultaneously building longer-term livelihood and food production resilience. UN ويؤكد الإطار من جديد إعمال الحق في الغذاء من خلال نهج المسار المزدوج المتمثل في الاستجابة للاحتياجات العاجلة لأشد الناس ضعفا من خلال شبكات أمان فعالة، وفي ذات الوقت بناء المرونة على المدى الطويل فيما يخص سبل العيش وإنتاج الغذاء.
    When a country does not have enough resources to fulfil the right to food of its population, it has a legal obligation to actively seek international assistance and cooperation, and other States have an obligation, depending on the availability of their resources, to facilitate the realization of the right to food through development cooperation and to provide emergency aid when required. UN وعندما يفتقر بلد ما إلى الموارد الكافية للوفاء بحق سكانه في الغذاء، يتحمل ذلك البلد التزاما قانونيا بأن يسعى بنشاط للحصول على المساعدة الدولية والتعاون الدولي، ويقع على عاتق الدول الأخرى أيضا التزام، حسب توفر الموارد لديها، بأن تيسر إعمال الحق في الغذاء من خلال التعاون الإنمائي، وبأن توفر المعونة الطارئة متى ما دعت الحاجة إليها.
    21. The Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights pointed out that the Committee has accumulated significant information regarding the right to food through examination of States parties' reports since 1979. UN 21- وأشار رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن اللجنة قد جمعت قدرا كبيرا من المعلومات المهمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف منذ عام 1979.
    This approach is based on the understanding that eliminating hunger requires not only an increase in the availability of agricultural products, but also the sustainability of the production/marketing chain and access to food through activities which provide the population with the resources needed to obtain food. UN ويستند هذا النهج إلى قناعة مفادها أن القضاء على الجوع لا يتطلب زيادة توافر المنتجات الزراعية فحسب بل يتطلب أيضا استدامة سلسلة الإنتاج/التسويق وتيسُّّر الحصول على الغذاء من خلال أنشطة توفر للسكان الموارد اللازمة للحصول عليه.
    Guarantee the right to food through self-sufficiency production projects, eliminating in this manner all forms of quotas and limits imposed by the State, and additionally enabling access to the various international organizations and United Nations agencies that work on all aspects of sustainable development and food security (Mexico); UN 122-170- ضمان الحق في الغذاء من خلال مشاريع إنتاج موجهة للاكتفاء الذاتي، والقضاء بهذه الطريقة على جميع أشكال الحصص والقيود التي تفرضها الدولة، وإضافة إلى ذلك إتاحة فرصة وصول إلى مختلف المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل على جميع جوانب التنمية المستدامة والأمن الغذائي (المكسيك)؛
    (xvii) Design and implement comprehensive gender-responsive and human rights-based policies that ensure equitable and sustainable access to adequate, safe, affordable and nutritious food for all, addressing the specific constraints individuals and households face in acquiring food through own production, wage exchange and social transfers; UN ' 17` تصميم وتنفيذ سياسات شاملة مراعية لنوع الجنس وقائمة على حقوق الإنسان تكفل للجميع إمكانية الحصول بطريقة عادلة ومستدامة وبتكلفة ميسورة على المواد الغذائية الكافية والمأمونة والمغذية، مع تناول القيود التي يواجهها كلٌّ من الفرد والأسرة المعيشية في مساعي الحصول على الغذاء من خلال الإنتاج الذاتي أو المقايضة بالأجور أو التحويلات الاجتماعية؛
    While national Governments have the primary obligation to ensure the right to food of their populations, they also have an obligation to seek international assistance and cooperation when they have insufficient resources, and other States have an obligation, depending on the availability of their resources, to facilitate the realization of the right to food through development cooperation and emergency aid. UN وإن كان يقع على الحكومات الوطنية العبء الأولي المتمثل في ضمان حق شعوبها في الغذاء، فإنها ملزمة كذلك بالسعي إلى الحصول على المساعدة والتعاون الدوليين عندما تكون الموارد المتوفرة لديها غير كافية، والبلدان الأخرى ملزمة، حسب الموارد المتوفرة لديها، بتيسير ضمان الحق في الغذاء من خلال التعاون الإنمائي والمعونة الطارئة.
    On the basis of thorough, balanced analysis, UNCTAD can undertake inter-governmental deliberations and consensus-building on appropriate policies and measures, policy advice and concrete projects, thereby helping to promote better universal access to food through measures that strengthen positively the interaction between trade, investment, environment, commodities and agricultural policies and strategies. UN وعلى أساس التحليل الشامل والمتوازن، يمكن للأونكتاد أن يُجري مداولات حكومية دولية ويحقق التوافق بين الحكومات بشأن السياسات والتدابير المناسبة وأن يسدي المشورة في مجال السياسات وينجز مشاريع ملموسة، فيساعد بذلك على تعزيز إمكانية تعميم الحصول بطريقة أفضل على الغذاء من خلال تدابير تعزز إيجابياً التفاعل بين التجارة والاستثمار والبيئة وقطاع السلع الأساسية والسياسات والاستراتيجيات الزراعية.
    " More specifically, States should respect the individual's right to food by recognizing: UN " وبعبارة أكثر تحديدا، فإن على الدول أن تحترم حق الفرد في الغذاء من خلال الاعتراف واﻹقرار بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more