"الغذائية في" - Translation from Arabic to English

    • food in
        
    • of food
        
    • foodstuffs in
        
    • diets
        
    • s food
        
    • food on
        
    • in food
        
    • eating
        
    • dietary
        
    • the food
        
    • Dietetics
        
    • nutrition
        
    • nutritional
        
    The conference provided an opportunity to draw up a realistic picture of the social situation and hence also the situation regarding food in Algeria. UN وأتاح المؤتمر فرصة لوضع صورة واقعية للحالة الاجتماعية وبالتالي للحالة الغذائية في الجزائر.
    And we need to ensure, again, that both women and men benefit from support, keeping in mind that women produce most of the food in many developing countries. UN وعلينا أن نكفل مرة أخرى استفادة النساء والرجال من الدعم، مع الإبقاء في الأذهان أن النساء تنتج معظم المواد الغذائية في العديد من البلدان النامية.
    Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. UN وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد.
    This situation is further aggravated due to rise of food cost in 2008 and repeated droughts in recent years. UN وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عام 2008 وتكرار الجفاف في السنوات الأخيرة.
    The women emphasized that it was essential to provide foodstuffs in the villages to spare poor people some of the hardship and transport costs that they had to endure. UN وتؤكد النساء ضرورة توفير السلع الغذائية في القرى لتوفير الجهد وتكلفة النقل التي يتكبدها الفقراء.
    The latest research shows that diets high in omega-3 fatty acids help combat dementia, which we gorged on in Paris. Open Subtitles أظهرت أحدث البحوث أن الوجبات الغذائية في أوميغا 3 الأحماض الدهنية تساعد في مكافحة الخرف، ونحن تناولناها في باريس.
    Food prices have increased as nearly 40 per cent of Sierra Leone's food needs are fulfilled through importation. UN وزادت أسعار المواد الغذائية لأن حوالي 40 في المائة من الاحتياجات الغذائية في سيراليون تُوفَّر عن طريق الاستيراد.
    The country does not produce enough food to feed its population, its emergency food stocks are limited, and it has scant foreign currency reserves to buy food on the international market. UN ولا ينتج البلد من الغذاء ما يكفي لإطعام سكانه، كما أن مخزوناته الغذائية في حالات الطوارئ محدودة، ويتسم بضآلة احتياطياته من العملات الأجنبية اللازمة لشراء الأغذية في السوق الدولية.
    Higher output prices are not sufficient to trigger an expansion in food supplies. UN فارتفاع أسعار المنتجات ليس كافياً لكي تبدأ الإمدادات الغذائية في الاتساع.
    - There's a tray of food in the chambers. Open Subtitles هنالك علبة من المواد الغذائية في الغرفه.
    - What's the food been like so far in Italy, compared to the food in the Lakes? Open Subtitles ما هي المواد الغذائية قد مثل حتى الآن في إيطاليا، مقارنة مع المواد الغذائية في منطقة البحيرات؟
    They're running out of food in the camp. Open Subtitles يوشك على النفاد أمامهم من المواد الغذائية في المخيم.
    There are chunks of bacon and food in his vomit. Open Subtitles وهناك قطع من لحم الخنزير المقدد والمواد الغذائية في قيئه.
    This scarcity of resources, especially of food stocks in the developing countries, has led to internal strife. UN وقد أدت ندرة هذه الموارد، وبخاصة اﻷرصدة الغذائية في البلدان النامية إلى اندلاع نزاعات داخلية.
    As a result of these efforts, over 55 per cent of food aid recipients in the Palestinian territories were women. UN ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء.
    Rising food prices have also resulted in shortfalls in the delivery of food aid in a number of displacement situations. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    One of the main tasks of law enforcement agencies has consisted in distributing bread and foodstuffs in the areas that have been liberated from the armed groups, who had deprived the residents of food and water and had destroyed electricity networks and fuel supplies. UN وقد كانت من أولى مهام قوات حفظ النظام، توزيع الخبز والمواد الغذائية في المناطق التي يقوم بتخليصها من المجموعات المسلحة والتي كانت تمنع عن السكان الغذاء والماء وتدمر شبكات الكهرباء وموارد الوقود.
    The global food crisis, caused by high oil prices, poor harvests as a result of extreme weather, change in diets in emerging economies and the production of biofuel, needs to be addressed immediately and comprehensively, taking into account both the demand for and supply of food. UN ومن الضروري التصدي بشكل عاجل وشامل لأزمة الغذاء العالمية الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط، وسوء المحاصيل نتيجة للأحوال الجوية المتطرفة، وتغير النظم الغذائية في الاقتصادات الناشئة، وإنتاج الوقود الأحيائي، مع مراعاة جانبي الطلب والعرض من الأغذية في آن واحد.
    More than 90 per cent of the continent's food supply is produced by smallholder farmers in rural areas. UN وينتج صغار المزارعين في المناطق الريفية أكثر من 90 في المائة من الإمدادات الغذائية في القارة.
    The effects of the embargo in this area include the need to purchase food on distant markets with increased insurance and freight charges, often on unfavourable terms. UN ومن السمات التي تطبع هذا المجال جراء الحصار، الاضطرار إلى شراء المواد الغذائية في أسواق بعيدة، الأمر الذي تترتب عليه زيادة في التأمين، وفي تكاليف الشحن، وغالبا ما تكون في ظروف مناوئة.
    In many developing countries, the rise in food prices was causing serious disturbances and even riots. UN ويسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من البلدان النامية، اضطرابات خطيرة، بل وأعمال شغب.
    This was considered a public health problem, because these foods are usually eaten raw and are part of the eating habits in Brazil. UN ويعتبر هذا الأمر مشكلة صحية عامة نظراً لأن هذه الأطعمة تؤكل نيئةً في العادة وتشكل جزءاً من العادات الغذائية في البرازيل.
    As per capita food consumption has increased, there has been a parallel change in dietary patterns in the countries that experienced such growth. UN ومثلما تزايد استهلاك الفرد من الغذاء، صاحب ذلك تغيير مواز في الأنماط الغذائية في البلدان التي شهدت ذلك النمو.
    These undertakings have provided a better understanding of the food situation in the country. UN وهذه الجهود أدت إلى فهم أفضل للحالة الغذائية في البلد.
    5.4 As to the claims under article 9 of the Covenant, he highlights the recommendations of 5 July 2007 of the Medical Panel of the Centre for Hepatology, Gastroenterology and Dietetics of Vilnius University Santariskes Hospital concerning the positive effects of the treatment with the experimental drug. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 من العهد، يسلط صاحب البلاغ الضوء على توصيات اللجنة الطبية في مركز أمراض الكبد والجهاز الهضمي والنظم الغذائية في مستشفى سانتاريشكيس التابع لجامعة فيلنيوس الصادرة في 5 تموز/يوليه 2007 بشأن الآثار الإيجابية للعلاج بالعقار التجريبي.
    149. On the question of nutrition and food in Algeria, it should be noted that the situation evolved in three stages between 1962 and 1991. UN ٩٤١- فيما يتعلق بمسألة التغذية والمواد الغذائية في الجزائر، يلاحظ أنه حدث تطور على ثلاثة مراحل ما بين ٢٦٩١ و١٩٩١.
    Training on support nutritional surveillance system in Syrian Arab Republic UN تدريب على نظام دعم المراقبة الغذائية في الجمهورية العربية السورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more