Military cases were entrusted to a designated prosecutor at the Military Chamber of the Arnhem District Court, which was a civilian court, while other cases were investigated by regular civilian prosecutors. | UN | وأوضح أن القضايا العسكرية يعهد بها إلى وكيل نيابة مخصص في الغرفة العسكرية بمحكمة مقاطعة آرنهم، وهي محكمة مدنية، في حين يحقق في القضايا الأخرى وكلاء النيابة العامة المدنيون العاديون. |
2.6 The trial started in June 1999. The Military Chamber of the Supreme Court, sitting in Military Unit 3501 in Khudzhand. | UN | 2-6 بدأت المحاكمة في حزيران/يونيه 1999 من قبل الغرفة العسكرية للمحكمة العليا المنعقدة في الوحدة العسكرية 3501 في خودزهاند. |
Although not directly invoked by the author, another issue possibly arises under the above provision, in that Mr. Saidov, a civilian, was sentenced by the Military Chamber of the Supreme Court. | UN | وقد تثار بمقتضى النص المذكور أعلاه مسألة أخرى، رغم أن صاحبة البلاغ لم تحتج بها مباشرة، وتتمثل في كون السيد سايدوف الذي كان مدنيا حُكم عليه من قبل الغرفة العسكرية للمحكمة العليا. |
On 11 May 2001, the Military Chamber of the Supreme Court sentenced the brothers to death. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2001 أصدرت الغرفة العسكرية التابعة للمحكمة العليا حكم الإعدام على الأخوين. |
However, in his case, only the President of the Military Chamber of the Supreme Court was in active military service, and none of the jurors. | UN | على أن رئيس الغرفة العسكرية التابعة للمحكمة العليا كان الوحيد، في قضية صاحب البلاغ، الذي يعمل في الخدمة العسكرية ولا أحد من المحلفين. |
On 13 November 2001, the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as an appellate body, upheld the judgement of the Military Chamber of 11 May 2000. | UN | 2-7 وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أكدت الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا التي كانت تتصرف كهيئة استئناف، الحكم الصادر عن الغرفة العسكرية في 11 أيار/مايو 2000. |
The Deputy President of the Supreme Court (and Chairman of the Military Chamber of the same Court) dismissed the appeal on an unspecified date. | UN | ورفض نائب رئيس المحكمة العليا (ورئيس الغرفة العسكرية في نفس المحكمة) طلب الاستئناف في تاريخ غير معلوم. |
3.7 Mr. Saidov was tried and found guilty by the Military Chamber of the Supreme Court, whose judgements are not subject to ordinary appeal, in violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | 3-7 وحوكم السيد سايدوف وقضت الغرفة العسكرية للمحكمة العليا، التي لا تخضع أحكامها للاستئناف العادي، بإدانته وهو ما يمثل انتهاكا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
She submits the communication on behalf of her husband Gaibullodzhon Saidov, also a Tajik national, born in 1954 and who, at the time of submission of the communication was detained on death row and awaited execution after being sentenced to death by the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan on 24 December 1999. | UN | وهي تقدم هذا البلاغ نيابة عن زوجها - غايبولودزون سايدوف، من مواطني طاجيكستان أيضا ومن مواليد عام 1954، وكان، وقت تقديم هذا البلاغ، معتقلا في عنبر الإعدام ينتظر تنفيذ الحكم بعد أن حُكم عليه بالإعدام من قبل الغرفة العسكرية في محكمة طاجيكستان العليا في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
3.4 Article 14, paragraph 1, is said to have been violated, because the judge of the Military Chamber of the Supreme Court conducted the trial in a biased manner and imposed limitations on the access of relatives of the accused to the hearing, as well as denying access to other individuals wishing to assist, thus violating the requirement of publicity of the trial. | UN | 3-4 وجاء فيه أيضا أنه جرى انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 لأن قاضي الغرفة العسكرية للمحكمة العليا أدار المحاكمة بأسلوب متحيز ومتحامل ووضع قيودا منعت أقرباء المتهمين من حضور الجلسة كما منعت أشخاصاً آخرين كانوا يرغبون في حضورها وهو ما يعتبر خرقا لشرط علانية المحاكمة. |
From the documents submitted by the author, it transpires that these allegations were presented to the President of the Supreme Court on 7 April 2000, and that he responded that the allegations had already been examined by the Military Chamber of the Supreme Court and were found to be groundless. | UN | ويُستشف من المستندات التي أدلت بها صاحبة البلاغ أن تلك الادعاءات عُرضت على رئيس المحكمة العليا في 7 نيسان/أبريل 2000 وأنه أجاب بأن الادعاءات كانت قد دُرست من قبل الغرفة العسكرية للمحكمة العليا ووُجد أنها لا تستند إلى أي أساس. |
6.5 The Committee has noted that the author's husband was unable to appeal his conviction and sentence by way of an ordinary appeal, because the law provides that a review of judgements of the Military Chamber of the Supreme Court is at the discretion of a limited number of highlevel judicial officers. | UN | 6-5 وقد سجلت اللجنة أن زوج صاحبة البلاغ لم يتمكن من رفع استئناف على إدانته والحكم الصادر في حقه عن طريق استئناف عادي لأن القانون ينص على أن إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن الغرفة العسكرية في المحكمة العليا رهن بالسلطة التقديرية المخولة لعدد محدود من الموظفين القضائيين رفيعي المستوى. |
" The Committee has noted that the author's husband was unable to appeal his conviction and sentence by way of an ordinary appeal, because the law provides that a review of judgements of the Military Chamber of the Supreme Court is at the discretion of a limited number of high-level judicial officers. | UN | " وقد سجلت اللجنة أن زوج صاحبة البلاغ لم يتمكن من رفع استئناف على إدانته والحكم الصادر في حقه عن طريق استئناف عادي لأن القانون ينص على أن إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن الغرفة العسكرية في المحكمة العليا رهن بالسلطة التقديرية المخولة لعدد محدود من الموظفين القضائيين رفيعي المستوى. |
The case was heard by the Military Chamber of the Supreme Court (sitting in first instance), from 26 March to 11 May 2001. | UN | 2-6 وقد نظرت الغرفة العسكرية التابعة للمحكمة العليا() في القضية (انعقدت على هيئة محكمة ابتدائية) في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 11 أيار/مايو 2001. |
The State party affirms that the Military Chamber of the Supreme Court had initially sent back the case for " additional investigation " , and that subsequently it decided to re-open the proceedings, and interrogated additional witnesses, listened to the pleadings of the prosecution and the lawyers. | UN | 4-9 وتؤكد الدولة الطرف أن الغرفة العسكرية التابعة للمحكمة العليا كانت قد أعادت الملف في البداية لإجراء " تحقيقات أخرى " وأنها قررت، فيما بعد، إعادة فتح القضية وقامت باستجواب شهود إضافيين واستمعت لمرافعات الادعاء والمحامين. |
On 18 June 2001, the Military Chamber (Collegium) of the Supreme Court convicted him of having accepted bribes, pursuant to article 430 of the Criminal Code (1999 version), and sentenced him to 8 years of imprisonment. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 2001، أدانته الغرفة العسكرية (المجمعية) التابعة للمحكمة العليا بتهمة قبوله رشاوى بموجب المادة 430 من القانون الجنائي (طبعة عام 1999)، وحكمت عليه بالسجن لمدة 8 سنوات. |
2.3 On 30 May 1994, the Military Chamber of the Supreme Court (Sala de lo Militar) dismissed the case on the grounds that the conditions of articles 47 and 109 of the law governing administrative procedures for the revision of final (judicial) decisions had not been met. | UN | ٢-٣ وفي ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٤ ردت الغرفة العسكرية بالمحكمة العليا )Sala de lo Militar( القضية على أساس أن شروط المادتين ٤٧ و ١٠٩ من القانون الذي ينظم الاجراءات اﻹدارية ﻹعادة النظر في القرارات )القضائية( النهائية لم تستوف. |
In the absence of any explanation from the State party in this regard, the Committee is of the opinion that the abovementioned review of judgements of the Military Chamber of the Supreme Court, falls short of the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and, consequently, that there has been a violation of this provision in Mr. Saidov's case. | UN | وفي غياب أي تفسير لهذا الأمر من قبل الدولة الطرف، ترى اللجنة أن إعادة النظر في أحكام الغرفة العسكرية للمحكمة العليا لا تلبي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وعليه، حدث انتهاك لهذه الفقرة في حال السيد سايدوف(6). |
In the absence of any explanation from the State party in this regard, the Committee is of the opinion that the abovementioned review of judgements of the Military Chamber of the Supreme Court, falls short of the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and consequently, that there has been a violation of this provision in Mr. Saidov's case... (annex IX, sect. V, para. 6.5). | UN | وفي غياب أي تفسير لهذا الأمر من قبل الدولة الطرف، ترى اللجنة أن إعادة النظر في أحكام الغرفة العسكرية في المحكمة العليا لا تلبي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وعليه، حدث انتهاك لهذه الفقرة في حال السيد سعيدوف " (المرفق التاسع، الفرع شين، الفقرة 6-5). |
6.10 Under article 270 of the Criminal Procedure Code, the case was examined by the Military College of the Supreme Court, as Ravkov was a medical colonel of the reserve, and it was impossible to try him separately. | UN | 6-10 وبموجب المادة 270 من قانون الإجراءات الجنائية، تولت الغرفة العسكرية التابعة للمحكمة العليا نظر القضية لأن رافكوف كان طبيباً بدرجة كولونيل في قوات الاحتياط ولم يكن ممكناً محاكمته على حدة. |