"الغزو أو" - Translation from Arabic to English

    • invasion or
        
    • the invasion and
        
    • or post-invasion
        
    And do you have any evidence of such invasion or disruption? Open Subtitles وهل لديك أي دليل من مثل هذا الغزو أو اضطراب؟
    Moreover, the privilege of the writ of habeas corpus shall not be suspended except in cases of invasion or rebellion when the public safety UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    Moreover, the privilege of the writ of habeas corpus shall not be suspended except in cases of invasion or rebellion when the public safety requires it. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    It spreads the cost of aims we share, such as freeing Kuwait from invasion or restoring democracy in Haiti. UN وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي.
    According to Iraq, the environment in the Claimants' countries was not in pristine condition prior to the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    While in some cases the related claims were filed by business partners who agreed on their proportional ownership of the business that was the subject of the claim, in other cases the claimants disagreed on their respective pre- or post-invasion ownership rights in the business. UN 46- وفيما وردت بعض المطالبات المترابطة من شركاء تجاريين اتفقوا على حصة كل منهم في ملكية المشروع التجاري الذي قُدمت المطالبة بشأنه، اختلف أصحاب المطالبات في حالات أخرى حول حصة كل منهم في ملكية المشروع قبل الغزو أو بعده.
    Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. UN وقال إن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تكتسي بأي حال من اﻷحوال طابع الغزو أو طابع التدخل أو أن تنظم بدون موافقة الدول المعنية.
    Libya cannot afford to overlook this invasion or keep silent about it, first, as a matter of principle and, secondly, because Haiti has a special place in our history. UN إن ليبيا بالذات لا يمكنها التغاضي عن هذا الغزو أو السكوت عنه دفاعا عن المبادئ أولا، وثانيا ﻷن لهايتي مكانة خاصة في تاريخنا.
    the invasion or attack by the armed forces of a State of the territory of another State, or any military occupation, however temporary, resulting from such invasion or attack, or any annexation by the use of force of the territory of another State or part thereof; UN قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو الهجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، ولو كان مؤقتاً، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛
    In the circumstances the Panel is unable to identify any loss suffered by Halliburton Limited with respect to these advances, as a result of the invasion or otherwise, and these advances appear to be recoverable from the relevant employees. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للفريق أن يحدد أي خسارة تكبدتها الشركة فيما يتعلق بهذه السلف نتيجة الغزو أو غير ذلك، ويبدو له أنه يمكن استرداد هذه السلف من الموظفين المعنيين.
    It precluded foreign invasion or interference, and implied respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of nations and for the right of peoples to choose their own political future and social system. UN وهو يستبعد الغزو أو التدخل اﻷجنبي، وينطوي على احترام استقلال اﻷمم، وسيادتها وسلامة أراضيها اﻹقليمية، وحق الشعوب في اختيار مستقبلها السياسي ونظامها الاجتماعي.
    As for terrorism, we advocate finding a definition satisfactory to everyone, covering State terrorism and drawing a clear distinction between terrorism and the legitimate resistance of peoples to dictatorship, invasion or foreign occupation, including that which is perversely cloaked in the guise of opportunistic and convenient multilateralism. UN أما فيما يتعلق بالإرهاب، فندعو إلى إيجاد تعريف مُرض للجميع، يغطي إرهاب الدول ويميز تمييزا واضحا بين الإرهاب ومقاومة الشعوب المشروعة للدكتاتورية أو الغزو أو الاحتلال الأجنبي، بما في ذلك ما يختفي منها على نحو شرير تحت قناع تعددية الأطراف الانتهازية الميسورة.
    Democracy is the realization of self-determination and cannot be imposed by force, by invasion or by foreign powers. UN (ب) الديمقراطية هي إعمال لتقرير المصير، ولا يمكن فرضها بالقوة أو الغزو أو عن طريق دول أجنبية كبرى.
    Other evidence provided by claimants included bank statements showing a sum of cash withdrawn shortly before the invasion or a remittance slip by a creditor of the business confirming that a cash amount was paid to the business on the day before or the day of the invasion. UN وتضم البيانات الأخرى التي قدمها أصحاب المطالبات بيانات مصرفية تبين سحب مبلغ نقدي قبل وقوع الغزو بفترة وجيزة أو إيصالات تحويل مقدمة من دائن المؤسسة التجارية يؤكد أن مبلغاً نقدياً دُفع إلى المؤسسة يوم وقوع الغزو أو في اليوم السابق له.
    Emphasis should be given at the domestic level to efforts by the State to develop a comprehensive social policy aimed at minimizing the physical and psychological effects suffered by children who are victims of armed conflicts, including invasion or any other similar act, with a view to their social reintegration. UN ثالثا: تشجع الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الداخلي لرسم سياسة اجتماعية شاملة تقلل إلى أدنى حد من اﻵثار البدنية والنفسانية التي تصيب اﻷطفال ضحايا النزاعات المسلحة مثل الغزو أو غيره من اﻷفعال المشابهة، وتكون موجهة ﻹعادة إدماج الطفل في المجتمع.
    61. Human rights are protected by articles 1 to 29 of the Constitution, from which derogation is possible in the event of invasion or serious disturbance of public order or for any other reason that places society in grave danger or at risk of conflict. UN ١٦- حقوق اﻹنسان محمية بمقتضى المواد ١-٩٢ من الدستور، وهي مواد يمكن الخروج عليها في حالة الغزو أو الاضطراب الخطير في النظام العام أو ﻷي سبب آخر يضع المجتمع في مواجهة خطر شديد أو احتمال نزاع.
    Exceptions are provided in time of real or apprehended war, invasion or insurrection if the continuation of the House or of an assembly, as the case may be, is not opposed by the votes of more than one-third of its members. UN وينص الميثاق على استثناءات في أوقات نشوب حرب حقيقة أو وشيكة الحدوث، أو في حالة الغزو أو العصيان المسلح، حيث يجوز تمديد صلاحية المجلسين إذا لم يعارض هذا التمديد أكثر من ثلث أعضاء مجلس العموم أو المجلس التشريعي، حسبما يكون الحال.
    compensation has been calculated in accordance with the formula set out in decision 8.The Panel further determined that those claimants of any nationality who left Iraq or Kuwait before the onset of the invasion or who were not able to establish that they were in either country during the invasion period should not receive compensation for C1-MPA for forced hiding. UN 109- وقرر الفريق كذلك أن أصحاب المطالبات، أياً كانت جنسيتهم، الذين غادروا العراق أو الكويت قبل حدوث الغزو أو الذين لم يتمكنوا من إثبات وجودهم في أي من البلدين خلال فترة الغزو ينبغي ألا يحصلوا على أي تعويض عن مطالباتهم المتصلة بالاختباء القسري في إطار الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " .
    (a) the invasion or attack by the armed forces of a State of the territory of another State, or any military occupation, however temporary, resulting from such invasion or attack, or any annexation by the use of force of the territory of another State or part thereof; UN )أ( قيام القوات المسلحة لدولة ما بغزو إقليم دولة أخرى أو بشن هجوم عليه، أو أي احتلال عسكري، مهما كان مؤقتا، ينجم عن مثل هذا الغزو أو الهجوم، أو أي ضم ﻹقليم دولة أخرى أو لجزء منه باستعمال القوة؛
    Although Hidrogradnja does not specifically account for the Isola costs, the evidence suggests that the goods furnished by Isola to Hidrogradnja were either on site on the date of the invasion or had been used in the works. UN ٤٣٤- ومع أن شركة Hidrogradnja ليست مسؤولة على وجه التحديد عن التكاليف التي تكبدتها شركة Isola، فإن اﻷدلة تشير إلى أن السلع التي وردتها شركة Isola إلى شركة Hidrogradnja كانت في الموقع عند وقوع الغزو أو كانت تستخدم في اﻷشغال.
    According to Iraq, the environments in the Claimants' countries were not in pristine condition before the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    While in some cases the related claims were filed by business partners who agreed on their proportional ownership of the business that was the subject of the claim, in other cases the claimants disagreed on their respective pre- or post-invasion ownership rights in the business. UN 13- وفي بعض الحالات قدم المطالبات المترابطة شركاء تجاريون اتفقوا على حصة كل منهم في العمل التجاري المقصود بالمطالبة، بينما اختلف أصحاب المطالبات في حالات أخرى على حقوق كل منهم في ملكية العمل التجاري قبل الغزو أو بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more