"الغياب النسبي" - Translation from Arabic to English

    • relative absence
        
    These trips were particularly relevant since one of the country's challenges is the relative absence of state presence and authority outside of Bangui. UN وكان لهذه الرحلات فائدة خاصة باعتبار أن أحد أهم التحديات التي يواجهها البلد هي الغياب النسبي للدولة وسلطتها خارج بانغي.
    36. The relative absence of private-sector net transfers to Africa in the first half of the 1990s underlines another point. UN ٦٣ - ويبرز الغياب النسبي لعمليات النقل الصافي لموارد القطاع الخاص إلى أفريقيا في النصف اﻷول من التسعينات نقطة أخرى.
    It should be noted that, although there have been one or two cases that have come before the courts in relation to these matters, the relative absence of such cases would suggest that this is not an issue that has risen to a level that would require handling in the courts of law. UN ووجه الانتباه إلى أن الغياب النسبي لقضايا في هذا الصدد، وإن كانت قد عرضت قضية واحدة أو قضيتان من هذا القبيل على المحاكم، من شأنه أن يوحي بأن المسألة لم تصل إلى الحد الذي يتطلب تناولها في المحاكم.
    For example, stating that the number of women in a legislature has doubled is positive, but it does not give the full picture when the actual percentage of women is only 20 per cent, reflecting the relative absence of women from higher decision-making positions. UN فمن المشجع القول على سبيل المثال إن عدد النساء في السلطة التشريعية قد تضاعف ولكن الصورة لا تكتمل حين تقتصر النسبة المئوية الفعلية لمشاركة المرأة على 20 في المائة ولا تعكس الغياب النسبي للمرأة عن مناصب في صنع القرار العليا.
    68. Noted also were the relative absence of institutionalization and the over-abundance of two opposing tendencies, that is personalization and politicization in the African public management systems. UN ٨٦ - وأشير أيضا إلى الغياب النسبي للتكوين النظامي وإلى اﻹفراط في اتجاهين متعارضين، هما الشخصنة والتسييس، في نظم اﻹدارة العامة الافريقية.
    Noting the relative absence of both market integration and other forms of cooperation in the region, the European Community is trying to encourage the interpenetration of these economies and societies as a way of securing both economic progress and political and social stability in the region. UN وتحاول الجماعة اﻷوروبية، إزاء الغياب النسبي لتكامل اﻷسواق وأشكال التعاون اﻷخرى في المنطقة على السواء، التشجيع على ترابط هذه الاقتصادات والمجتمعات كوسيلة لضمان التقدم الاقتصادي والاستقرار السياسي والاجتماعي في المنطقة على حد سواء.
    62. He did not believe that the relative absence of complaints against discrimination in employment was due to a lack of access to remedies. Labour justice was readily accessible throughout the country. UN ٢٦- وقال إنه لا يعتقد أن الغياب النسبي للشكاوى من التمييز في الاستخدام يرجع الى نقص امكانات الوصول الى وسائل التصحيح، فمن السهل الوصول الى القضاء العمالي في كل أنحاء البلاد.
    Despite the fact that prior to the Federation the family in the United Arab Emirates was characterized by the paternal authority enjoyed by the head of the household, the woman was responsible for arranging to meet all the family's needs in view of the relative absence of the man, who was off at work engaging in trade or fishing. UN وعلى الرغم من أن الأسرة الإماراتية قبل الاتحاد كانت تتميز بالسلطة الأبوية التي يتمتع بها رب الأسرة، إلاّ أن المرأة كانت المسؤولة عن تدبير كافة احتياجات الأسرة في ضوء الغياب النسبي للرجال في أعمال التجارة والصيد؛ أي أنها كانت تسهم في زيادة دخل الأسرة من خلال خروجها للقيام بأعمال تجارية بسيطة.
    72. Another long-standing challenge hampering progress in this field has been the relative absence of national stakeholders and grass-root experiences in high-level policy discussions. UN 72 - ومن التحديات الأخرى التي ما فتئت تعيق تحقيق تقدم في هذا المجال الغياب النسبي للجهات المعنية الوطنية والخبرات الشعبية في المناقشات الرفيعة المستوى المعقودة بشأن السياسات العامة.
    While the relative absence of Facebook-style mega-entrepreneurial successes in Europe is regularly bemoaned, the difficulties of opening hairdressers, basic retailers, and simple mail-order businesses may have an equally profound overall effect. News-Commentary ورغم التحسر مراراً وتكراراً على الغياب النسبي للنجاحات الضخمة على غرار مشاريع الفيس بوك في أوروبا، فإن الصعوبات التي قد تصاحب افتتاح محل لتصفيف الشعر، أو متجر تجزئة ق يخلف تأثيراً إجمالياً بنفس العمق.
    10. Political engagement was crucial for successful rule of law reform. The relative absence of national stakeholders and grass-roots experiences in high-level policy discussions on the rule of law had hampered progress in that field. UN 10 - وانتقلت إلى نقطة أخرى ملاحظة أن المشاركة السياسية حاسمة في تحقيق إصلاحات ناجحة في مجال سيادة القانون؛ وأن الغياب النسبي للجهات الوطنية المعنية والخبرات الشعبية في المناقشات الرفيعة المستوى المتعلقة بسيادة القانون تُعيق إحراز التقدم في هذا المجال.
    The relative absence of mismatch was one of the reasons why emerging markets did much better when their currencies depreciated in 2008-2009 than in past crises. Exceptions like Hungary, where homeowners had foolishly borrowed in seemingly cheap euros and Swiss francs, proved the rule. News-Commentary وكان الغياب النسبي لعدم التطابق أحد الأسباب وراء أداء الأسواق الناشئة بشكل أفضل كثيراً عندما انخفضت قيمة عملاتها في الفترة 2008-2009 مقارنة بالأزمات السابقة. وأثبتت هذه القاعدة استثناءات مثل المجر، حيث اقترض أصحاب المساكن بحماقة بعملات رخيصة ظاهرياً مثل اليورو والفرنك السويسري.
    - Noted the relative absence of submarine cable technology in the Pacific islands region, and acknowledged that existing (Fiji, Papua New Guinea) and planned (American Samoa, Federated States of Micronesia, French Polynesia, Republic of the Marshall Islands, and New Caledonia) cables in this area had been through the individual effort of each country/territory; UN - لاحظوا الغياب النسبي لتكنولوجيا الكابلات البحرية في منطقة المحيط الهادئ واعترفوا بأن الكابلات الموجودة (فيجي، وبابوا غينيا الجديدة) والكابلات المخطط لوضعها (ساموا الأمريكية، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وبولينيزيا الفرنسية، وجمهورية جزر مارشال، وكاليدونيا الجديدة) أُنجزت بجهود فردية من طرف كل دولة أو إقليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more