"الفاجعة" - Translation from Arabic to English

    • tragic
        
    • tragedy
        
    • catastrophic
        
    • disastrous
        
    • dramatic
        
    • bereavement
        
    • calamity
        
    • tragically
        
    That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. UN وتلك المأساة الفاجعة توضح كيف يمكن للكراهية العرقية أن تقود الإنسان إلى ارتكاب أعمال عنف مروعة ضد أخيه الإنسان.
    Haven't you guys ever thought about how deliciously tragic it would be to die in some incredibly mysterious way? Open Subtitles ألم تفكرن من قبل بهذا ؟ كيف ستكون لذة هذه الفاجعة أن تموتي بطريقة محيرة للغاية ؟
    The tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. UN إنه الفاجعة المشتركة، الكارثة التي تتقاسمها البشرية جمعاء.
    One can only imagine how catastrophic it would be if the nuclear arsenals of today were to be used in the theatre of war. UN ولا يسع المرء سوى أن يتخيل ما سيكون عليه مدى الفاجعة لو استخدمت الترسانات النووية الحالية في مسرح الحــرب.
    In accordance with early forecasts made, the strength of the episode was greater than ever recorded, and consequently its disastrous effects were felt worldwide. UN ووفقا للتنبؤات اﻷولى، فاقت تلك الموجة في شدتها، أي موجهة سجلت من قبل، وبالتالي لُمست تأثيراتها الفاجعة في العالم بأسره.
    It is tragic that the world has lost a person of the stature of King Hussein Ibn Talal, especially given his relative youth. UN ومن الأمور الفاجعة أن يفقد العالم شخصا في مكانة الملك حسين بن طلال، ولا سيمــا بالنظــر إلى صغر سنه نسبيا.
    The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. UN وقد ساهمت الأحداث الفاجعة في بغداد والجزائر في إدخال معايير أمنية صارمة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. UN وقد ساهمت الأحداث الفاجعة في بغداد والجزائر في إدخال معايير أمنية صارمة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    We cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world. UN فلا يمكننا تجاهل الصراعات البشرية الفاجعة التي ما زالت مستعرة في شتى أرجاء العالم.
    The Special Rapporteur has closely followed the tragic developments on the territory of the former Yugoslavia. UN وتابع المقرر الخاص عن كثب التطورات الفاجعة على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    We cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world. UN فلا يمكننا تجاهل الصراعات البشرية الفاجعة التي ما زالت مستعرة في شتى أرجاء العالم.
    Security conditions have continuously deteriorated, especially in Mogadishu, and the tragic toll in lives of peace-keepers and relief workers and Somali personnel has continued to rise. UN فقد تدهورت اﻷوضاع اﻷمنية بصفة مستمرة، ولا سيما في مقديشيو واستمر ارتفاع الخسائر الفاجعة في أرواح أفراد حفظ السلم وموظفي اﻹغاثة واﻷفراد الصوماليين.
    This tragedy is truly global in scope, and so must be the response. UN وهذه الفاجعة ذات نطاق عالمي حقيقي، ويجب أن تكون الاستجابة مماثلة.
    Adding to the tragedy is the fact that so many of those deaths are preventable. UN وما يفاقم الفاجعة هو حقيقة أنه يمكن تفادي العديد من هذه الوفيات.
    One can only imagine the tragedy that would have ensued if the rockets had not been intercepted by the Iron Dome anti-missile system. UN وباستطاعة المرء أن يتخيل هول الفاجعة التي كانت ستحصل لو لم يتم التعرض لتلك الصواريخ بواسطة نظام القبة الحديدية المضاد للقذائف.
    But catastrophic events, traumatic ones, those sink in. Open Subtitles لكن الأحداث الفاجعة المأساويه, تغوص بداخلها
    57. Field studies of catastrophic floods are made by UNESCO scientific missions. UN ٥٧ - وتقوم البعثات العلمية لليونسكو بدراسات ميدانية للفيضانات الفاجعة.
    Expressing its grave concern over the disastrous humanitarian situation of the Rwandese population, including 2 million refugees and displaced persons who must be reintegrated into society and employment, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة اﻹنسانية الفاجعة للشعب الرواندي، الذي يوجـد منـه مليونـان من اللاجئين والمشردين بحاجة إلى إعادة الاندماج الاجتماعي والمهني،
    Before the dramatic events in Baghdad on 19 August 2003, no one could have predicted that security enhancements would soon be at the top of the United Nations operational activities agenda. UN وأضاف قائلا انه قبل الأحداث الفاجعة التي وقعت في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003 لم يكن هناك أحد يمكنه أن يتوقّع أن تصبح التحسينات الأمنية على رأس جدول أعمال الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بهذه السرعة.
    We got ourselves here a lot of bereavement overload. Open Subtitles وجدنا أنفسنا هنا مع حمل زائد من الفاجعة.
    On 21 May there was yet another riot, this time at the Mariona detention centre, which tragically resulted in the death of an inmate. UN ففي ٢١ أيار/مايو، تجدد الشغب في مركز ماريونا العقابي هذه المرة، وكانت نتيجته الفاجعة وفاة سجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more