"الفارين من العنف" - Translation from Arabic to English

    • fleeing the violence
        
    • fleeing violence
        
    Lebanon and its people deserve the highest praise for the way in which they have maintained an open door to those fleeing the violence in the Syrian Arab Republic over the past two years. UN فلبنان وشعبه يستحقان أعلى درجات الثناء لإبقائهما الباب مفتوحا أمام الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية على مدى العامين الماضيين.
    Given the collapse and near disintegration of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and the criticism levelled against it, MONUC is the only bastion for the population which is fleeing the violence. UN ونظرا للانهيار شبه التام للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والنقد الموجه إليها، فإن بعثة الأمم المتحدة هي الحصن الوحيد للسكان الفارين من العنف.
    Initially, the Government of Ukraine did not immediately react to the growing flood of people fleeing the violence in the eastern Ukraine, but rather relied on volunteers and the goodwill of the local receiving communities. UN 21- ولم يصدر عن حكومة أوكرانيا في البداية رد فعل فوري إزاء التدفق المتزايد للأشخاص الفارين من العنف في شرق أوكرانيا، بل اعتمدت على المتطوعين المحليين وعلى روح المساعدة لدى المجتمعات المحلية المضيفة.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    He particularly elaborated on the heavy impact of the movement of refugees into Kenya, calling for UNHCR to help establish a safe haven on the Somali side of the border to receive citizens fleeing the violence in the south-central region of the country. UN وأفاض بوجه خاص في الحديث عن الأثر الكبير لحركة اللاجئين القادمين إلى كينيا، ودعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى المساعدة في إنشاء ملاذ آمن على الجانب الصومالي من الحدود لاستقبال المواطنين الفارين من العنف في المنطقة الجنوبية الوسطى من البلاد.
    The Security Council reaffirms the importance of the principle of non-refoulement, the right for refugees to return voluntarily to [the affected country] and encourages countries neighbouring [the affected country] to protect all people fleeing the violence in [the affected country], including [people from a specific area in the region]. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحق اللاجئين في العودة طوعا إلى [البلد المتضرر]، ويشجع البلدان المجاورة [للبلد المتضرر] على حماية جميع الأشخاص الفارين من العنف في [البلد المتضرر]، بما في ذلك [شعب من منطقة محددة في المنطقة].
    " The Security Council reaffirms the importance of the principle of nonrefoulement, the right for refugees to return voluntarily to Syria and encourages countries neighbouring Syria to protect all people fleeing the violence in Syria, including Palestinians. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحق اللاجئين في العودة طوعا إلى سوريا، ويشجع البلدان المجاورة لسوريا على حماية جميع الأشخاص الفارين من العنف في سوريا، بما في ذلك الفلسطينيين.
    Members of the Council expressed their grave concern at the impact of the growing flow of refugees fleeing violence in the Syrian Arab Republic and commended Lebanon's efforts in hosting and assisting those refugees. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء التأثير المتزايد لتدفق اللاجئين الفارين من العنف في الجمهورية العربية السورية، وأثنوا على الجهود التي يبذلها لبنان في استضافة هؤلاء اللاجئين ومساعدتهم.
    We note that there has been a rapid increase in international assistance to mass populations fleeing violence and economic or social collapse, and we believe that, unfortunately, this trend will continue. UN نلاحظ أن هناك زيادة سريعة في المساعدة الدولية المقدمة إلى السكان الفارين من العنف والانهيار الاقتصادي والاجتماعي، ونعتقد أن هذا الاتجاه سيستمر لسوء الحظ.
    Of course, Europe cannot help all of those fleeing violence and destitution. But, as the world’s wealthiest continent, it can certainly do more, especially if it adopts a unified approach. News-Commentary لا شك أن أوروبا لا تستطيع أن تساعد كل هؤلاء الفارين من العنف والفاقة. ولكن من المؤكد أن أوروبا، باعتبارها القارة الأكثر ثراءً في العالم، تستطيع أن تفعل المزيد، وخاصة إذا تبنت نهجاً موحدا.
    21. It is a testament to solidarity and cultural tradition that, in recent years, countries across the Middle East and Africa have continued to receive and welcome hundreds of thousands of people fleeing violence and persecution. UN 21- وفي شهادة على التضامن والتقاليد الحضارية، قامت بلدان شتى في الشرق الأوسط وأفريقيا في السنوات الأخيرة بالاستمرار في استقبال مئات الآلاف من الأشخاص الفارين من العنف والاضطهاد وفي الترحيب بهم.
    4. The flood of refugees fleeing violence in the Central African Republic and Nigeria placed a very heavy burden on Cameroon, which was nevertheless determined to shoulder its share and had put in place a legislative framework to manage the crisis and facilitate cooperation between ministries as well as with UNHCR and other partners. UN 4 - إن تدفق اللاجئين الفارين من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى ونيجيريا يلقي عبئا باهظا على الكاميرون، ومع ذلك فإنها عازمة على تحمل نصيبها، وقد حددت إطارا تشريعيا لإدارة الأزمة، وتيسير التعاون فيما بين الوزارات، وكذلك مع المفوضية وسائر الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more