"الفاضح" - Translation from Arabic to English

    • flagrant
        
    • blatant
        
    • indecent
        
    • glaring
        
    • egregious
        
    • shameful
        
    • scandalous
        
    • naked
        
    • flagrantly
        
    • slutty
        
    • exposure
        
    • disinhibition
        
    • the obvious
        
    Israel's flagrant impunity must be ended, and international law must prevail. UN ولا بد من وضع حد لإفلات إسرائيل الفاضح من العقاب ولا بد من أن تكون السيادةُ للقانون الدولي.
    Considering the flagrant violation of human rights linked to political and military crises, UN وإذ تضع في اعتبارها الانتهاك الفاضح لحقوق اﻹنسان وارتباطه باﻷزمات السياسية والعسكرية،
    This flagrant violation of the rules of work of international organizations has gone unpunished. UN وقد مر هذا الخرق الفاضح لقواعد عمل المنظمات الدولية دون عقاب.
    Its only claim was the brief and illegal occupation of 1766 and the blatant takeover of 1833. UN وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833.
    The Maltese Criminal Code makes no special provision for rape and violent indecent assault within marriage. UN ولا يفرد القانون الجنائي المالطي حكما خاصا للاغتصاب والاعتداء الفاضح العنيف في إطار الزواج.
    Yeah, the glaring, the awkwardness. The cold stare from Ian. Open Subtitles نعم ، الخطاء الفاضح ، الصعوبه النظرات البارده من ايان .ِ
    Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, but due to the egregious misconduct that occurred, Open Subtitles لهذا السبب أنا لا أوافق فقط على التماس تأجيل حكمك ولكن نظراً لسوء التعامل الفاضح الذي حدث
    West African leaders are aware that only by fighting together against this shameful trafficking will they be able to overcome it. UN ويدرك زعماء غرب أفريقيا أنه لا يمكن التغلب على هذا الاتجار الفاضح إلا بالعمل المشترك على مكافحته.
    The news of such flagrant intervention in the internal affairs of Iraq and of preparations for carrying out acts of terrorism on Iraqi territory were met with complete inaction on the part of the Security Council. UN وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن.
    There we see the great cruelty, flagrant denial of justice and recurrent waves of violence that are reflected in the serious deterioration of the humanitarian and security situation. UN فهناك نجد القسوة والتنكر الفاضح للعدالة وموجات العنف المتتالية التي تنعكس في التدهور الخطير للوضع الإنساني والأمني.
    Currently, absent a flagrant violation of human rights, there was no established avenue of recourse against discrimination, but efforts were under way to combat more insidious, hidden forms of discrimination in hiring. UN وفي الوقت الراهن، ومع غياب الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان، لا توجد وسيلة محددة للجوء إلى وسائل الانتصاف ضد التمييز، لكن تبذل جهود لمكافحة أشكال التمييز الماكرة والمستترة في التوظيف.
    The route of slavery was an integral part of the flagrant exploitation and the impoverishment of Africa. UN وكان طريق الاسترقاق جزءا لا يتجزأ من الاستغلال الفاضح لأفريقيا وإفقارها.
    My delegation also hopes that the Council will act decisively on the recent flagrant violation of Syria's territory by Israel. UN ويأمل وفدي أيضا أن يتصرف المجلس بشكل حاسم حيال انتهاك إسرائيل الفاضح لأراضي سورية مؤخرا.
    7. The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. UN ٧ ـ وأضاف قائلا ان انهيار النظم السياسية ونظم العدالة الجنائية في بلدان مختلفة يمهد الطريق أمام عدم الاكتراث الفاضح بأي جزء يسير من السلوك المعياري، وأمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، وأمام ازدهار الاجرام.
    The Greek Cypriot administration bears full responsibility for the blatant violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    As a result of this naked and blatant Eritrean aggression the number of the displaced persons has now reached 143,000 and it is expected that this number will reach 300,000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ٣٤١ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    As the result of this naked and blatant Eritrean aggression, the number of displaced persons has now reached 194,000 and it is expected that this number will reach 300,000. UN نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص.
    I don't think so, as being arrested for indecent exposure is not a part of the plan. Open Subtitles لان الاعتقال بتهمة الفعل الفاضح ليس جزءا من الخطة
    The crime is also eloquent proof of the glaring failure of the international presences to ensure respect for human rights, such as freedom of movement and the most basic human right of all, the right to life, the most frequent victims of which have been Serbs and other non-Albanians. UN كما تثبت هذه الجريمة بجلاء الفشل الفاضح للوجود الدولي في كفالة احترام حقوق الإنسان، من قبيل حرية التنقل بل وأكثر الحقوق الإنسانية الأساسية التي ينبغي أن تكفل للجميع، وهو الحق في الحياة، حيث أن معظم الضحايا في أغلب الأحيان هم من الصرب وغير الألبان.
    As the United Nations seeks to renew itself, it must be clear that there cannot be true reform so long as this anomaly is not dealt with promptly to redress this egregious form of institutionalized discrimination. UN وبما أن اﻷمم المتحدة تسعى لتجديد نفسها، يجب أن يكون واضحا أنه لن يكون هناك إصلاح حقيقي ما لم يجر التصدي لهذه الحالة الشاذة بصورة عاجلة ومعالجة هذا الشكل الفاضح من أشكال التمييز المؤسسي.
    "How could she find such hope in the most shameful part of her?" Open Subtitles كيف لها ان تجد مثل هذا الأمل في في جسدها الفاضح
    The international community cannot continue to ignore that scandalous affront to international humanitarian law and must adopt a clear and urgent stand for the immediate release of that illegally detained group of people, which includes children and women. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في تجاهل ذلك التحقير الفاضح للقانون الإنساني الدولي ويجب عليه اتخاذ موقف واضح وعاجل للإفراج الفوري عن تلك المجموعة من الناس المحتجزة بصورة غير قانونية، وتشمل الأطفال والنساء.
    Operation Grapes of Wrath showed the true face of Israel, which continues flagrantly to violate all the norms of morality and international law, and it also revealed Israel's animosity and warlike intentions towards the people of the region. UN لقد اسقطت عناقيد الغضب ورقة التين اﻷخيرة فظهرت اسرائيل عارية تماما في انتهاكها الفاضح والمستمر لكل المعايير اﻷخلاقية والقوانين الدولية. واتضحت النوايا العدوانية المبيتة ومدى الكراهية والعداء الذي تكنه ﻷهل وسكان هذه المنطقة.
    I do have that really slutty dress you hate. Open Subtitles استطيع ان ارتدي الفستان الفاضح الذي تكرهين.
    It's a neurodegenerative condition, and it would certainly explain his social disinhibition. Open Subtitles انها حالة عصبية وبالتأكيد من شأنها أن تفسر سلوكه الاجتماعي الفاضح
    While drawing the attention of yourself and the members of the Security Council to this flagrant contradiction in the position adopted towards Iraq, and the obvious hostility to its sovereignty, rights and legitimate authority on the part of the States members of the Security Council, Iraq reserves its complete right to protect its sovereignty, territorial integrity and security. UN إن العراق، إذ يلفت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه وإلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دول أعضاء في المجلس، يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه. مع أسمى اعتباري وتقديري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more