"الفتاك" - Translation from Arabic to English

    • deadly
        
    • lethal
        
    • fatal
        
    • killer
        
    • devastating
        
    • murderous
        
    • lethality
        
    Al-Qaida, despite the elimination of its leaders, remains active in the region, and the Taliban militancy maintains its deadly spectre over my country. UN إن جماعة القاعدة، رغم تصفية قادتها، تظل تعمل بنشاط في المنطقة، مثلما يُبقي تمرد الطالبان على شبحه الفتاك في أجواء بلدي.
    And yet, in recent years we have seen this deadly concept of pre-emptive military action becoming the norm of the day. UN وبالرغم من ذلك، فقد شهدنا في الأعوام الأخيرة هذا المفهوم الفتاك المتمثل في الإجراء العسكري الوقائي يصبح قاعدة اليوم.
    We must stop the deadly process of desertification, restore health and vitality to our precious Earth and protect the livelihoods of people worldwide. UN وعلينا أن نوقف المسار الفتاك للتصحر وأن نعيد لأرضنا الغالية عافيتها وحيويتها وأن نحمي مصادر أرزاق الناس في العالم أجمع.
    Can we talk about this after the whole lethal shootout thing? Open Subtitles ايمكننا التحدث عن هذا بعد تبادل اطلاق النار الفتاك هذا؟
    Since that time, there have been incredible efforts to address and mitigate the spread of this lethal virus. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برحت تُبذل جهود غير عادية للتصدي لهذا الفيروس الفتاك والتخفيف من حدة انتشاره.
    Adequate provision must be made for the security of United Nations staff, humanitarian workers, civilians and installations, and incidents such as the fatal attack on African Union soldiers must not be allowed to reoccur. UN ويجب توفير ما يكفي من الموارد لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدنيين والمنشآت، ويجب عدم السماح بتكرر أحداث مثل الهجوم الفتاك على جنود الاتحاد الأفريقي.
    At the present time it is down to 0.7 per cent, which is a 71 per cent decrease in this killer disease. UN وحاليا هبط هذا المعدل إلى 0.7 في المائة، أي أنه تحقق انخفاض بنسبة 71 في المائة في الإصابة بهذا المرض الفتاك.
    We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. UN ولذلك لا بد من أن نعمل الآن ونقدم إغاثة طارئة فورية لتقليل الأثر الفتاك لهذه الموجة الثانية بينما لا نزال قادرين.
    He trusted that the current dialogue would contribute to the ongoing debate on how to balance the need to protect human rights with the need to confront deadly terrorism. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم الحوار الراهن في المناقشة الجارية حول كيفية تحقيق التوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان والحاجة إلى مواجهة الارهاب الفتاك.
    I assure the Assembly of the full support and cooperation of my country; we pledge to do all we can to rid the world of this deadly pandemic. UN وأؤكد للجمعية دعم بلدي وتعاونه التاميَّن، ونتعهد بالقيام بكل ما بوسعنا لنتخلص من هذا الوباء الفتاك.
    (iii) To assess the extent and deadly impact of Israeli attacks on human life, property, critical infrastructure and the environment; UN ' 3` تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتاك على حياة البشر وعلى الممتلكات والبنى التحتية الحساسة والبيئة؛
    Most of us are cognizant of the depressing statistics regarding the deadly impact of malaria. UN ويدرك معظمنا الإحصائيات المحبطة فيما يتعلق بالأثر الفتاك للملاريا.
    That deadly disease is reputed to be the number one cause of mortality in most developing countries. UN وهذا المرض الفتاك معروف بوصفه السبب الرئيسي للوفاة في معظم البلدان النامية.
    However, the success we have achieved thus far is too insignificant in the face of this deadly epidemic. UN غير أن النجاح الذي حققناه حتى الآن لا يكاد يُذكر في مواجهة هذا الوباء الفتاك.
    Before I conclude, let me reiterate my country's commitment to our common fight against that deadly epidemic. UN وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحتنا المشتركة لهذا الوباء الفتاك.
    As witnesses, we urge all Governments to take the magnitude of this problem very seriously and to join in partnership to reverse the current deadly trend. UN وباعتبارنا شهودا، فإننا نحث جميع الحكومات على أن تأخذ جسامة هذه المشكلة مأخذا جديا للغاية، وأن تنضم إلى الشراكة لعكس المسار الفتاك الحالي.
    This problem has now assumed monumental proportions, leaving no society safe from its lethal and tenacious tentacles. UN لقد اكتسبت هذه المشكلة أبعادا هائلة اﻵن ولا يوجد مجتمع نجا من مخاطر هذا اﻷخطبوط الفتاك.
    Furthermore, a strong commitment with appropriate and urgent action is required to combat and prevent the further spread of this lethal epidemic. UN إضافة إلى ذلك، مطلوب توفر التزام قوي واستجابة عاجلة ومناسبة للتصدي ومنع الانتشار السريع لهذا الوباء الفتاك.
    This single fatal virus is touching everyone unlike any other disease. UN إذ يعصف هذا الفيروس الفتاك بحياة الناس على نحو لم تشهده في أي مرض آخر.
    Work has also begun on eliminating malaria, the number-one killer in the Solomon Islands, with the launch of the programme in one of our nine provinces. UN كما بدأ العمل في القضاء على الملاريا، وهي المرض الفتاك الأول في جزر سليمان، عن طريق إطلاق البرنامج في واحدة من مقاطعاتنا التسع.
    The President of the Republic of the Sudan launched that strategy, demonstrating the highest political commitment to fight the devastating epidemic. UN وقد شرع رئيس الجمهورية في تنفيذ هذه الاستراتيجية، مبديا بذلك التزاما سياسيا راسخا بمكافحة هذا الوباء الفتاك.
    We are now in the tenth year since terrorists launched their murderous attack on this great city of New York. UN ونحن الآن في العام العاشر منذ شن الإرهابيون هجومهم الفتاك على مدينة نيويورك العظيمة.
    :: The lethality of different weapon systems available to parties on the ground UN :: الطابع الفتاك لمنظومات الأسلحة المختلفة المتاحة للأطراف في الميدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more