"الفترات الزمنية" - Translation from Arabic to English

    • time periods
        
    • periods of time
        
    • times
        
    • timelines
        
    • time frames
        
    • time limits
        
    • time period
        
    • time lags
        
    • timescales
        
    • duration
        
    • the time
        
    • intervals
        
    • time slots
        
    • slotting
        
    • the periods
        
    Typical time periods for such minimum terms of imprisonment range from one to five years. UN وتتراوح الفترات الزمنية النمطية المتخذة كحدود دنيا لمدد الحبس المفروضة من سنة واحدة الى خمس سنوات.
    Indeed, the picture that emerges is one of highly uneven progress, with serious setbacks in some regions and time periods. UN في الحقيقة، تبين الصورة المتبلورة أن التقدم غير متساوٍ إلى حد كبير، مع وجود نكسات في بعض المناطق وبعض الفترات الزمنية.
    Experience has proven that exchange rates cannot be reliably predicted for the time periods involved. UN وقد تبين من التجربة أنه لا يمكن التنبؤ بأسعار العملات بشكل موثوق به خلال الفترات الزمنية المعنية.
    They were earlier not entitled to holidays based on the said periods of time. UN ولم يكن يحق لهؤلاء في السابق الحصول على إجازات على أساس الفترات الزمنية المشار إليها آنفاً.
    Excessively long response times had been addressed by strengthening the field service. UN وأضاف أن مسألة الفترات الزمنية المفرطة الطول اللازمة للاستجابة، قد عُولجت بتعزيز الخدمة الميدانية.
    In this connection, the Mission should continue efforts to ensure that the identified benchmarks are met within the expected timelines. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    Even so, the Committee would welcome an indication of projected time frames reported by management for implementation. UN وحتى في هذه الحالة، سترحب اللجنة بصدور إشارات من الإدارة إلى الفترات الزمنية المتوقعة للتنفيذ.
    It had also decided to maintain, as appropriate, the time limits of 5 minutes for individual Member States and 7 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during debates on individual agenda items. UN وقررت أيضا الإبقاء، حسب الاقتضاء، على الفترات الزمنية وهي 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7دقائق للوفود التي تتحدث بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة بشأن بنود معينة من جدول الأعمال.
    The importance of time periods as a mechanism to end the stay on creditor actions if no plan was presented within the period was stressed. UN وشدد على أهمية الفترات الزمنية كآلية لانهاء الوقف المفروض على دعاوى الدائنين اذا لم تقدم خطة في غضون الفترة المعينة.
    In cases where data for a particular country are unavailable for one or more of the time periods shown, data for that country have been omitted from the aggregates for that indicator. UN أما في الحالات التي تكون فيها بيانات بلد بعينه غير متاحة لفترة واحدة أو أكثر من الفترات الزمنية المبيَّنة، فقد أُسقطت البيانات المتعلقة بذلك البلد من مجاميع ذلك المؤشر.
    He must promulgate any decree approved by Parliament or by the Government or exercise his right of veto within the time periods stipulated by the Constitution. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Thanks to the first amendment to this regulation in 2004, time periods to be considered were extended. UN وبفضل التعديل الأول لهذه القاعدة التنظيمية الذي أدخل في عام 2004 مُدِّدت الفترات الزمنية التي يتعين مراعاتها.
    The PDEF has thus developed a strategy and put significant resources in place in order to achieve parity within the time periods established in Education for All and MDGs. UN وبالتالي وضع البرنامج العشري للتعليم والتدريب استراتيجية ووفر موارد كبيرة بهدف تحقيق التكافؤ خلال الفترات الزمنية المحددة في مشروع توفير التعليم للجميع وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    The PR has the right of promulgation and veto within the time periods stipulated by the Constitution. UN 66- ولرئيس الجمهورية الحق في التصديق والنقض في حدود الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    You'll find them in one of these previous time periods. Open Subtitles سوف تجدونهما في إحدي الفترات الزمنية التي سبق ومررتم بها
    The annual meeting should coincide with one of the periods of time that have been allocated for a meeting of the expert group or groups. UN وينبغي أن يتزامن الاجتماع السنوي مع إحدى الفترات الزمنية التي خصصت لاجتماع فريق أو أفرقة الخبراء.
    However, it was generally felt in the Working Group that it might be important to signal to arbitral tribunals the significance of not amending periods of time without the parties being involved in that decision-making process. UN بيد أنه رئي بصورة عامة في الفريق العامل أنه قد يكون من المهم لفت نظر هيئات التحكيم إلى أهمية عدم تعديل الفترات الزمنية دون إشراك الأطراف في عملية اتخاذ القرار تلك.
    Establishment and Publication of Average Release and Clearance times UN :: تحديد ونشر متوسط الفترات الزمنية اللازمة للتخليص والتسريح
    Implementation is dependent on the Technical Committee's approval; therefore, the expected timelines are unknown UN ويتوقف التنفيذ على موافقة اللجنة التقنية؛ ولذا فإن الفترات الزمنية المتوقعة غير معروفة
    Any delay in the arrests will irremediably preclude the International Tribunal from completing its work within the anticipated time frames. UN فأي تأخير في إلقاء القبض على المتهمين سيحول حتما دون إتمام المحكمة الدولية لأعمالها في حدود الفترات الزمنية المتوقعة.
    It was therefore crucial that Member States receive all relevant documents within established time limits. UN ولذلك فمن المهم للغاية أن تتلقى الدول الأعضاء جميع الوثائق ذات الصلة في غضون الفترات الزمنية المحددة.
    Such an arrangement was barely tenable during the limited time period for which it was granted, but has now, under even tighter budget conditions and with a mandated increase in the vacancy rate, become fully unsustainable. UN وكان قصر الفترات الزمنية الممنوحة لتنفيذ هذا الترتيب في السابق يكاد لا يفي بالغرض، لكن تنفيذه أصبح مستداما بشكل كامل الآن، على الرغم من ظروف الميزانية الأشد تقتيرا ووجوب زيادة معدل الشواغر.
    There is therefore a need for supportive global processes that would ensure shorter time lags between the adoption of programmes of action and their implementation. UN ولذلك فهناك حاجة إلى عمليات عالمية داعمة من شأنها أن تضمن تقصير الفترات الزمنية بين إقرار برامج العمل وتنفيذها.
    If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. B. United Nations Framework Convention on Climate Change and Kyoto Protocol UN وإذا تم تثبيت تركيزات غازات الدفيئة فإن الارتفاع في درجة الحرارة الناجم عن الأنشطة البشرية وارتفاع مستوى سطح البحر سيستمران رغما عن ذلك لعدة قرون نتيجة لطول الفترات الزمنية المرتبطة بالعمليات المناخية والآثار المرتجعة.
    In many cases, it is difficult to see whether the periods were based on good objective criteria for setting their duration. UN وفي حالات عديدة، من الصعب إدراك ما إذا كانت الفترات الزمنية تستند إلى معايير موضوعية سليمة لتحديد مدتها.
    The nature of the recent security incidents and the reduced intervals between significant incidents demonstrate the increased capability of terrorist groups to conduct complex and well-coordinated attacks. UN وتُظهر طبيعة الحوادث الأمنية الأخيرة وكذلك تقلص الفترات الزمنية الفاصلة بين الحوادث الكبيرة، ازدياد قدرة الجماعات الإرهابية على تنفيذ هجمات معقدة ومنسقة بشكل جيد.
    7. time slots will be reserved for these spin-off groups accordingly. UN 7- وستُخصص الفترات الزمنية لهذه الأفرقة الفرعية تبعاً لذلك.
    The foregoing goal was accomplished through the submission of all related pre-session documentation within the slotting deadlines, thus effectively facilitating the work of the Committee on Contributions. UN تم إنجاز الهدف الآنف الذكر عن طريق تقديم جميع ما يتصل به من وثائق ما قبل الدورة ضمن الفترات الزمنية المحددة لتجهيز الوثائق، مما أدى فعليا إلى تيسير عمل لجنة الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more