"الفترات المشمولة بالتقارير" - Translation from Arabic to English

    • reporting periods
        
    The number of recorded human rights violations and abuses remained similar to those of previous reporting periods. UN وما زال عدد انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها المسجلة مماثلاً لعددها في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Number of cases completed in the past six reporting periods UN عدد القضايا المنجزة في الفترات المشمولة بالتقارير الستة السابقة
    The number of violations by the opposing forces was similar to those that characterized previous reporting periods. UN وكان عدد الانتهاكات التي ارتكبتها القوتان المتضادتان مماثلا مع ما شهدته الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    There are currently 38 experts on the roster, selected from five public calls, all of which were conducted during previous reporting periods. UN وتضم قائمة الخبراء حالياً 38 خبيراً اختيروا من خلال خمسة إعلانات أجريت كلها خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    As in previous reporting periods, the Trial Chambers continued to perform at maximum capacity in relation to trial proceedings, with seven, and during some periods, eight trials being heard simultaneously. UN وعلى غرار الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، واصلت الدوائر الابتدائية إجراءات المحاكمة بأقصى طاقة لديها، إذ كانت تجري سبع محاكمات، وفي بعض الأحيان ثماني محاكمات، في وقت واحد.
    Incoming cases received during each of the reporting periods of the Office of Internal Oversight Services UN القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    He would like to know how many notes and confidential letters had been issued in previous reporting periods. UN وسأل عن عدد المذكرات والرسائل السرية التي أصدرت خلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Cases completed in the past five reporting periods UN القضايا المنجزة في الفترات المشمولة بالتقارير الخمسة السابقة
    The Office hopes to see a continuation of such measures in future reporting periods. UN ويأمل المكتب في أن تستمر هذه التدابير خلال الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة.
    In the coming reporting periods, the Office will continue to facilitate the transfer of information and expertise to prosecutors of the region. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة، سيواصل المكتب تسهيل نقل المعلومات والخبرة إلى المدعين العامين في المنطقة.
    In the three previous reporting periods the corresponding percentages were 60 per cent, 51 per cent and 63 per cent. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير الثلاثة السابقة، كانت النسب المئوية المناظرة 60 في المائة و 51 في المائة و 63 في المائة.
    In the four previous reporting periods, the corresponding percentages were 60 per cent, 51 per cent, 63 per cent and 72 per cent. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير الأربعة، بلغت النسب المئوية المناظرة 60 في المائة، و 51 في المائة، و 63 في المائة، و 72 في المائة.
    a Substantial differences in the total number of promotions between reporting periods is due to a change in data collection. UN (أ) تُعزى الاختلافات الكبيرة في مجموع عدد الترقيات فيما بين الفترات المشمولة بالتقارير إلى تغيير في جمع البيانات.
    The mechanisms in place give significant weight to those recommendations and, during the reporting period, as during previous reporting periods, the recommendations of the Ombudsperson have been followed. UN كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    As noted in the reports on the previous reporting periods, additional solutions are needed to give staff members an incentive to remain until their work has been completed. UN وكما لوحظ في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، فهناك حاجة إلى إيجاد حلول إضافية لإعطاء الموظفين حوافز للبقاء حتى الانتهاء من عملهم.
    29. As in previous reporting periods, the paramount activity of the Office of the Ombudsperson will continue to relate to the delisting requests. UN ٢٩ - كما كان الحال في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، ظلَّ النشاط الرئيسي لمكتب أمين المظالم متعلقا بطلبات الرفع من القائمة.
    That difficulty was compounded by the lack of systematic performance information and a lack of evaluation of the impact of the work of special political missions in prior reporting periods. UN ويضاعف من هذه الصعوبة عدم وجود معلومات أداء منهجية، وعدم وجود تقييم لأثر عمل البعثات السياسية الخاصة في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    1. Incoming cases received during each of the OIOS reporting periods UN 1 - القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    Of particular note is the change in attitude of the Republika Srpska, which in previous reporting periods was unrestrained in its intransigence towards the Tribunal. UN ومن الجدير بالملاحظة على نحو خاص التغير في موقف جمهورية صربسكا التي كانت في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة سادرة في عناد لا كابح له تجاه المحكمة.
    The rate at which States that retained the death penalty at the start of the quinquennium have abolished its use either in law or in practice is comparable with that of previous reporting periods, and may even be accelerating slightly. UN فمعدل إلغاء تطبيق عقوبة الإعدام قانونيا أو عمليا في الدول التي كانت تبقي عليها في بداية فترة السنوات الخمس يماثل معدل الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، بل لعله أسرع منه بقليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more