"الفترة التي تلت" - Translation from Arabic to English

    • the period following
        
    • the period since
        
    • the period after
        
    • the aftermath
        
    • the period immediately following
        
    • period since the
        
    • the immediate aftermath
        
    • the period that followed
        
    • period following the
        
    This section also clarifies some developments that have taken place in the period following the release of the concluding observations; UN كما أن هذا العرض من شأنه توضيح بعض التطورات التي طرأت في الفترة التي تلت إصدار الملاحظات الختامية؛
    In the period following the Conference, Mexico, together with other States parties to the Treaty, promoted the entry into force of the Treaty. UN في الفترة التي تلت المؤتمر، شجعت المكسيك بالاشتراك مع دول أطراف أخرى في المعاهدة، على بدء نفاذ المعاهدة.
    Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. UN وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    It should provide detailed statistics on this issue, covering the period since the examination of the initial report. UN وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي.
    In the period after COP 10, six additional methodologies were approved. UN وفي الفترة التي تلت الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، أُقرت ست منهجيات إضافية.
    In the aftermath of the eruption, the Minister of Agriculture held a series of meetings with major stakeholders. UN وخلال الفترة التي تلت الثوران، عقد وزير الزراعة سلسلة من الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    the period following the end of the cold war only reconfirms the importance of the effective functioning of the mechanisms of collective security. UN وإن الفترة التي تلت نهاية الحرب الباردة تؤكد من جديد أهمية العمل الفعال لﻵليات المعنية باﻷمن الجماعي.
    While the report had been prepared in accordance with the Committee's guidelines, it dealt solely with the period following the major changes of 1989 and did not deal at all with the period following the submission of the initial report of Bulgaria in 1978. UN غير أنه لفت النظر إلى أن التقرير لا يتناول سوى الفترة التي تلت التغييرات الكبيرة عام ٩٨٩١، ولا يعني إطلاقاً بالفترة التي تلت تقديم التقرير اﻷولي لبلغاريا في عام ٨٧٩١.
    The issues identified fell within the priority attention of the Georgian authorities that is also demonstrated by the progress reached in the respective sectors covered by the provisions of the Convention throughout the period following the consideration of Georgia's previous report by the Committee. UN وحظيت المسائل المحددة بالأولوية لدى السلطات الجورجية، ويشهد على ذلك ما أحرز من تقدم في القطاعات المعنية التي تشملها أحكام الاتفاقية خلال الفترة التي تلت نظر اللجنة في تقرير جورجيا السابق.
    The work described in the report was carried out during the period following the second session of the International Conference on Chemicals Management. UN وقد تم الاضطلاع بالأعمال المبينة في التقرير خلال الفترة التي تلت الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    29. In the period following the inception of the embargo the situation in Darfur has followed a seemingly inexorable descent into chaos. UN 29 - وفي الفترة التي تلت بدء فرض الحظر، تردى الوضع في دارفور بصورة حادة وآل إلى حالة من فوضى لا رجعة عنها.
    In the period following September 2001, exclusion from refugee status has been to the fore in discussions on refugee law. UN وفي الفترة التي تلت أيلول/سبتمبر 2001، تصدر الاستثناء من مركز اللاجئ المناقشات المتعلقة بقانون اللاجئين.
    the period since the Second World War had been characterized by three phases in the evolution of the international economy and associated institutional frameworks. UN وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به.
    the period since has been characterized by an unprecedented fall in the number of people living in extreme poverty. UN وتميزت الفترة التي تلت المؤتمر بتناقص غير مسبوق في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    We express deep regret over and mourn the tragic killing and injury of thousands of Palestine refugees throughout the period since the onset of this crisis. UN ونعرب عن أسفنا العميق وحزننا إزاء الوفيات والإصابات المفجعة في صفوف آلاف اللاجئين الفلسطينيين على امتداد الفترة التي تلت اندلاع هذه الأزمة.
    6. The Committee also welcomes that, in the period since the consideration of the initial report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بكون الدولة الطرف قد عمدت، في الفترة التي تلت النظر في التقرير الأولي، إلى التصديق أو الانضمام إلى الصكوك الدولية التالية:
    In the period after the approval of the Strategy both UNDP and the Department of Peacekeeping Operations scaled up their engagement in these areas. UN وفي الفترة التي تلت الموافقة على الاستراتيجية، عمل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام على رفع مستوى التزامهما في هذه المجالات.
    It is notable that during the period after UNMOVIC's creation, technological advances have greatly improved timely access to good quality overhead satellite imagery. UN ومن الملاحظ أن خلال الفترة التي تلت تكوين الأنموفيك أتاح التقدم التكنولوجي فرصة مؤاتية زمنيا لتحسين نوعية الصور الجوية الملتقطة بالتوابع الاصطناعية.
    Baseline through 2011: the aftermath of the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations, in many cases reportedly perpetrated by members of the security or national defence forces. UN خط الأساس خلال عام 2011: شهدت الفترة التي تلت انتخابات عام 2010 زيادة ملحوظة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أفيد أن مرتكبي العديد منها أفرادٌ من قوات الدفاع الوطني أو قوات الأمن.
    During the period immediately following my previous report, a number of the migrants left Frente Polisario premises using their own means. UN وخلال الفترة التي تلت مباشرة تقديم تقريري الأخير، غادر عدد من هؤلاء المهاجرين المرافق التابعة لجبهة البوليساريو بالاستعانة بوسائلهم الخاصة.
    The Council played its part by ensuring that MINUSTAH was sufficiently bolstered to provide security and assistance to the Haitian Government in the immediate aftermath. UN واضطلع المجلس بدوره بأن كفل تعزيز البعثة بصورة تكفي لتوفير الأمن وتقديم المساعدة لحكومة هايتي في الفترة التي تلت الزلزال مباشرة.
    During the period that followed, approximately 400 observers verified the process. UN وخلال الفترة التي تلت ذلك، قام قرابة ٤٠٠ مراقب بالتحقق من العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more