"الفترة الزمنية القصيرة" - Translation from Arabic to English

    • short period of time
        
    • short time period
        
    • a short period
        
    • short time span
        
    • the short period
        
    • brief span of time
        
    • the short time frame
        
    Such progress, had it really been made in such a short period of time, would no doubt be an amazing feat. UN ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا.
    Now, in that short period of time, look what we accomplished. Open Subtitles الآن ، في تلك الفترة الزمنية القصيرة شاهد ما أنجزنا
    It would have been impossible to imagine two years before just how much progress would be made in such a short period of time. UN وأضافت أنه كان من المستحيل التصور قبل سنتين تواً حجم التقدم المحرز في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة.
    The partner also said that the short time period precluded it from canvassing the market for additional potential suppliers. UN كذلك قال الشريك إن الفترة الزمنية القصيرة حالت دون تمكنه من مسح السوق بحثا عن موردين محتملين إضافيين.
    And that's how you've become so strong in such a short period of time. Open Subtitles و هكذا أصبحت قوية و سريعة خلال هذه الفترة الزمنية القصيرة
    4. Generally speaking, the country has made remarkable progress during the short period of time that has elapsed since the adoption of the Statement of Mutual Commitments. UN 4 - وبصفة عامة، أحرز البلد تقدماً ملحوظاً أثناء الفترة الزمنية القصيرة التي انقضت منذ اعتماد بيان الالتزامات المتبادلة.
    The Commission is not aggressively pursuing this shortfall, as it considers that it would be detrimental to the overall operation of the Fund and because of the relatively short period of time remaining until all claims are settled, however the Governing Council has not closed the issue. UN ولا تسعى اللجنة بقوة لمعالجة هذا النقص لأنها تعتبر أن ذلك يضر العملية الشاملة للصندوق وبسبب الفترة الزمنية القصيرة نسبيا المتبقية لتسوية جميع المطالبات، ولكن مجلس الإدارة لم يغلق هذه القضية.
    In that short period of time, the Tribunal has become an effective judicial institution, regularly conducting trials and appellate proceedings. However, it still faces challenges. UN في هذه الفترة الزمنية القصيرة أصبحت المحكمة مؤسسة قضائية فعﱠالة، تُجري المحاكمات على نحـــو منتظـــم وتنظـــر في طلبات الاستئناف، إلا أنها ما برحت تواجه التحديات.
    After a detailed examination in the short period of time that was available to it, the Advisory Committee recommended an additional appropriation of $60,039,000. UN وبعد ما قامت اللجنة الاستشارية بدراســـة تفصيليــة فــي الفترة الزمنية القصيرة المتيسرة لها، فإنها أوصــــت بتخصيص اعتمـــــادات إضافيـــة مقدارها 000 039 60 دولار.
    A place of business may, however, constitute a permanent establishment even though it exists, in practice, only for a very short period of time because the nature of the business is such that it will only be carried on for that short period of time. UN غير أن مكان العمل قد يُشكل منشأة دائمة رغم عدم وجوده، من الناحية العملية، إلا لفترة زمنية قصيرة جدا بسبب أن طبيعة النشاط التجاري لا تسمح إلا بالقيام به في تلك الفترة الزمنية القصيرة.
    A place of business may, however, constitute a permanent establishment even though it exists, in practice, only for a very short period of time because the nature of the business is such that it will only be carried on for that short period of time. UN وقد يشكل مع ذلك مكان العمل منشأة دائمة رغم عدم وجوده بالفعل إلا لفترة زمنية مقتضبة بسبب طبيعة النشاط التجاري التي تملي على القائمين عليه القيام به في هذه الفترة الزمنية القصيرة.
    41. The reduced requirements resulted mainly from delays in the recruitment of staff during the short period of time. UN 41 - نجم انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي عن حالات التأخر في تعيين الموظفين خلال تلك الفترة الزمنية القصيرة.
    48. The reduced requirements were attributable to the fact that no observation equipment could be procured during the short period of time. UN 48 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى أنه لم يكن ممكنا شراء أي معدات للمراقبة خلال الفترة الزمنية القصيرة.
    That's an awful lot of ground to cover in a such a short period of time. Open Subtitles تلك الكثير من الأرض للتغطية في a مثل هذا الفترة الزمنية القصيرة.
    Given the relatively short period of time that has elapsed since the submission of these extensive reports, the current document will focus only on topics that have witnessed significant further developments in the meantime. UN وباعتبار الفترة الزمنية القصيرة نسبيا التي انقضت منذ تقديم ذينك التقريرين المستفيضين، فإن الوثيقة الحالية سوف تركّز على المواضيع الرئيسية التي شهدت مزيدا من التطوّرات ذات الدلالة في غضون ذلك الوقت فحسب.
    In view of the relatively short time period remaining before the elections, the Elections Commission has intensified its organizational work in order to develop and finalize a detailed calendar of activities leading up to elections. UN وبالنظر الى الفترة الزمنية القصيرة نسبيا الباقية قبل الانتخابات، ضاعفت لجنة الانتخابات أعمالها التنظيمية من أجل إعداد جدول زمني تفصيلي لﻷنشطة المؤدية الى الانتخابات، ووضعه في شكله النهائي.
    Translation of title: The settlement of the unreasonably short time period in the CISG (1980) with a view of the German Civil Code (Part 1). UN ترجمة العنوان: تسوية مسألة الفترة الزمنية القصيرة بصورة غير معقولة في اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980)، مع نظرة إلى القانون المدني الألماني (الجزء الأول).
    Determining when a country might qualify need not be simple, however, given normal lags in data provision and other informational limitations, especially in the light of the relatively short time span in which decisions were to be taken. UN ولكن لا ينبغي أن يكون تحديد أهلية بلد ما للاستفادة من هذه اﻵلية بسيطا، وذلك في ضوء التأخيرات الطبيعية في تقديم البيانات وغير ذلك من القيود المتعلقة بالمعلومات، خاصة في ضوء الفترة الزمنية القصيرة نسبيا التي ينبغي اتخاذ القرار خلالها.
    During the short period since it was established, the Commission has done the following work to improve the status of the family and women: UN وخلال الفترة الزمنية القصيرة منذ إنشاء اللجنة، تم إنجاز الأعمال التالية لتحسين وضع الأسرة والمرأة:
    In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. UN وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة شهدنا تغيرات كان لها أثر هائل على التنمية الاجتماعية لكل مجتمعاتنا.
    27. Notes that the wealth of information and the complexity and political sensitivity of the subject as well as a divergence of views among members of the Working Group on a number of concrete proposals did not, within the short time frame that it had, allow the Working Group to finalize a set of recommendations, as appropriate, on improving the Forum; UN 27 - يلاحظ أن وفرة المعلومات والطابع المعقد للموضوع وحساسيته السياسية والتباين في وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل حول عدد من المقترحات المحددة لم تسمح للفريق العامل، في غضون الفترة الزمنية القصيرة المتاحة له، بوضع الصيغة النهائية لمجموعة من التوصيات، حسب الاقتضاء، بشأن تحسين المنتدى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more