"الفترة السابقة المشمولة بالتقرير" - Translation from Arabic to English

    • the previous reporting period
        
    • the last reporting period
        
    • the past reporting period
        
    The other five appeals from judgement date from the previous reporting period. UN أما دعاوى الاستئناف الخمس الأخرى فتعود إلى الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    This represents a 50 per cent increase in registered cases over the previous reporting period. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة في القضايا المسجلة، مقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. UN وهذا أقل بنسبة 50 في المائة تقريباً من المتوسط الشهري الذي سجل أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير وبما يتسق مع الفترة نفسها عام 2012.
    The incidence of reported cases of rape decreased to 40 per month from a monthly average of 43 in the previous reporting period. UN وانخفض معدل حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى 40 حالة شهريا مقارنة مع 43 حالة في المتوسط شهريا في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    However, as these anticipated completion dates show, the estimates for the completion of trials from the last reporting period have had to be substantially amended. UN ولكن، كما تُظهر مواعيد الإنجاز المتوقَّعة هذه، كان لا بدّ من إجراء تعديلات كبيرة على تقديرات إنجاز المحاكمات من الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    UNRWA had made tangible progress in combating its ongoing deficit problem, while the reform effort initiated in the previous reporting period had continued to produce results. UN وقد أحرزت اﻷونروا تقدما ملموسا في مواجهة العجز المستمر في ميزانيتها، بينما ظلت جهود اﻹصلاح التي جرى الشروع فيها خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير تؤتي ثمارها.
    UNMIL is also enforcing the policy of not renewing staff members' contracts without the completion of an e-PAS or special report for the previous reporting period. UN وتقوم البعثة أيضا بإنفاذ سياسة عدم تجديد عقود الموظفين دون إنجاز تقرير تقييم الأداء الإلكتروني أو تقرير خاص عن الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    In contrast, relative to the previous reporting period, the number of entities in which promotions of women ranged from 40 to 49 per cent decreased from 9 to 3. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد نقص في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير عدد الكيانات التي تراوحت فيها نسبة ترقية النساء من 40 إلى 49 في المائة من 9 إلى 3 كيانات.
    27. One project from the previous reporting period was in its concluding stages, and two new projects were being developed. UN 27 - وهناك مشروع واحد من الفترة السابقة المشمولة بالتقرير هو الآن في مراحله النهائية، كما أن هناك مشروعين جديدين قيد الإعداد.
    The Confidence Building Task Force and the Communities Security Council established during the previous reporting period did not meet during the reporting period, though the latter initiative led to the approval of a number of quick-impact projects in vulnerable communities. UN ولم تجتمع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فرقة العمل المعنية ببناء الثقة والطوائف التي أنشأها مجلس الأمن أثناء الفترة السابقة المشمولة بالتقرير السابق، رغم أن المبادرة الأخيرة أدت إلى الموافقة على عدد من مشاريع الأثر السريع في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    25. During the previous reporting period, the demobilization programme encountered serious difficulties as a result of political obstacles along the path of the peace process, a shortage of funds and transportation and logistical problems. UN ٢٥ - واجه برنامج التسريـح خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير صعوبات جسيمة نتيجة للعقبات السياسية على طريق عملية السلام فضلا عن مشاكل تتعلق بنقص التمويل والنقل والسوقيات.
    7. There were four bomb threats against field offices in Ethiopia, Georgia, Guatemala and Pakistan, a significant reduction from the previous reporting period. UN 7 - حدثت أربع هجمات بالقنابل على المكاتب الميدانية في إثيوبيا وجورجيا وغواتيمالا وباكستان وهو ما يظهر انخفاضا كبيرا من الحوادث التي شهدتها الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    In the previous reporting period (see A/65/334, table 1), the increases were 1.4 and 1.5 percentage points respectively. UN وفي الفترة السابقة المشمولة بالتقرير (انظر: A/65/334، الجدول 1)، بلغت الزيادة 1.4 و 1.5 نقاط مئوية، على التوالي.
    10. There was no significant change in the incidence of crimes such as murder, rape and kidnapping compared to the previous reporting period. UN 10 - ولم يحدث تغيُّر ملموس في معدل الجرائم، مثل القتل، والاغتصاب والاختطاف، مقارنةً مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    From September to December 2011, the number of homicides across Haiti decreased to 65 per month compared to 76 per month in the previous reporting period. UN ففي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، انخفض عدد حوادث القتل في هايتي إلى 65 شهريا مقارنة مع 76 شهريا في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    During 2011-2012 it promoted reform of nationality laws in 71 States and provided technical advice to 41 States, up from 23 in the previous reporting period. UN وأثناء الفترة 2011-2012 شجعت المفوضية عملية إصلاح قوانين الجنسية في 71 دولة وقدمت المشورة التقنية إلى 41 دولة، مقابل 23 في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    228. To strengthen services to witnesses, particularly victim witnesses residing in the territories of the former Yugoslavia, the Support Unit conducted a series of ground-breaking conferences in the previous reporting period with health and welfare professionals practising in the regions where witnesses reside. UN 228 - و لتعزيز الخدمات المقدمة للشهود، لا سيما الشهود المجني عليهم الذين يقيمون في إقليم يوغوسلافيا السابقة، عقدت وحدة الدعم مجموعة من المؤتمرات غير المسبوقة خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير بمشاركة مهنيين في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية يعملون في المناطق التي يقيم فيها الشهود.
    63. Recruitments in the General Service and related categories, with the introduction of the suspension of recruitment in this category in accordance with General Assembly resolution 58/270, has decreased to 78 staff (or 18.4 per cent of all recruitments) compared to 140 staff in the previous reporting period. UN 63 - وقل عدد المعينين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، مع تطبيق وقف التعيينات في هذه الفئة عملا بقرار الجمعية العامة 58/270، إلى 78 موظفا (أو 18.4 في المائة من جميع التعيينات) مقارنة بـ 140 موظفا في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    These entities were also among those which had hired most consultants and individual contractors in the previous reporting period (except OHCHR). UN وكانت هذه الكيانات أيضا من بين الكيانات التي تعاقدت مع معظم الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير (فيما عدا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان).
    218. These tasks are carried out by three units within the Section: the Court Unit (court officers and courtroom clerks), the Court Records Unit (Court Records Assistants, Transcript Coordinators and Judicial Archives clerks) and the Pro Se Liaison Office, which was created in the last reporting period in response to the challenge presented by accused who represent themselves (see below). UN 218 - وتنفذ هذه المهام الوحدات الثلاث التابعة للقسم وهي: وحدة المحكمة (موظفو المحكمة وكتبة قاعة المحكمة)؛ ووحدة سجلات المحكمة (مساعدو سجلات المحكمة ومنسقو المحاضر وكتبة المحفوظات القضائية) ومكتب الاتصال للأشخاص الذي أنشئ في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير للتصدي للتحدي الذي يمثله المتهمون الذين يمثلون أنفسهم (انظر أدناه).
    The deterioration over the past reporting period had resulted in a worsening of daily life of the Palestinian people, with despair and frustration most prevalent among the Palestine refugee population in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN وقد أدى التدهور الذي شهدته الفترة السابقة المشمولة بالتقرير إلى تردي الحياة اليومية للشعب الفلسطيني، علما بأن أقصى درجات انتشار اليأس واﻹحباط هي من نصيب السكان اللاجئين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more