"الفترة السوفياتية" - Translation from Arabic to English

    • the Soviet period
        
    • the Soviet era
        
    • Soviet times
        
    It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period. UN وكان انتهاك الحقوق اﻹنسانية والمدنية بشكل جسيم في مؤسسات علاج اﻷمراض النفسانية أمرا شائعا خلال الفترة السوفياتية.
    Suffice it to say that, during the Soviet period, the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. UN ويكفي القول إنه خلال الفترة السوفياتية زادت أراضي أرمينيا من مساحة تتراوح بين 000 8 و 000 10 كم2 إلى 800 29 كم2.
    During the Soviet period a strong technical infrastructure developed for the production of pharmaceuticals. UN وفي الفترة السوفياتية نمت بنية أساسية تقنية قوية ﻹنتاج المواد الصيدلانية.
    the Soviet period of the country's history was marked by mass repression during the 1930s and later years. UN وتميزت الفترة السوفياتية من تاريخ البلاد بسياسة قمع شامل عانت منها خلال فترة الثلاثينات والسنوات التي تلتها.
    It was reported that the procedure for the restitution of religious property confiscated during the Soviet era continued to be fraught with serious difficulties. UN وإنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة تواجه إجراءات استرداد الممتلكات الدينية المصادرة خلال الفترة السوفياتية.
    This Act retained a considerable number of regulations which had been included in pension legislation during the Soviet period. UN وقد أبقى هذا القانون على عدد كبير من المعايير التي كانت متضمنة في تشريعات المعاشات التقاعدية خلال الفترة السوفياتية.
    However during the Soviet period this tradition lost most of its influence. UN ولكن أثناء الفترة السوفياتية فقدت هذه التقاليد أكثر تأثيراتها.
    It must be noted that the retirement age - 62 years - has been raised in comparison with the retirement age established during the Soviet period. UN ويلاحظ أن سن التقاعد أي 62 سنة زيد بالمقارنة مع سن التقاعد الذي كان منصوصا عليه أثناء الفترة السوفياتية.
    The number of professions and specialities decreased from 1,000 during the Soviet period to 329 professions that were much more broadly defined. UN فتناقص عدد المهن والتخصصات من 000 1 أثناء الفترة السوفياتية إلى 329 ذات تعريف أوسع بكثير.
    However during the Soviet period this tradition lost most of its influence. UN بيد أنه خلال الفترة السوفياتية فقد هذا التقليد معظم تأثيره.
    In its assessment of the situation, the Committee took note of the difficulties the Latvian language was facing during the Soviet period, and considered that the objective stated was a legitimate one. UN وقد أحاطت اللجنة علماً، لدى تقييمها الوضع، بالصعوبات التي كانت تواجهها اللغة اللاتفية أثناء الفترة السوفياتية واعتبرت أن الهدف الذي ذكر هدف مشروع.
    Most of the irrigation infrastructure built during the Soviet period, however, is now in poor condition as result, among others, of inadequate public investment and maintenance over the last 15 years. UN غير أن معظم هياكل الري الأساسية التي تم بناؤها خلال الفترة السوفياتية أصبحت الآن في حال يرثى لها نتيجة لعدة أسباب منها عدم كفاية الاستثمارات العامة وعدم الصيانة على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة.
    The fact that the social security system no longer exists in as extensive a form as during the Soviet period further exacerbates the plight of the poor. UN وبما أن نظام الضمان الاجتماعي لم يعد قائماً بالشكل الواسع النطاق الذي كان يقوم فيه إبان الفترة السوفياتية فإن ذلك يزيد من ورطة الفقراء تفاقماً.
    At the same time, the Soviet period also saw many negative trends emerge in Azerbaijan, as elsewhere throughout the USSR. UN وشهدت الفترة السوفياتية في الوقت نفسه العديد من الاتجاهات السلبية في أذربيجان، كما كان عليه الأمر في أماكن أخرى على نطاق اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بأسره.
    Before the Constitution was adopted, the rights of arrested and detained persons were determined by the Criminal (CC) and Criminal Procedure (CPC) Codes which contain many provisions dating from the Soviet period. UN وكانت حقوق المقبوض عليهم والمحتجزين، قبل اعتماد الدستور، تُحدﱠد بموجب القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية اللذين يتضمنان أحكاماً كثيرة يعود عهدها إلى الفترة السوفياتية.
    Article 148, which dated from the Soviet period and provided penalties for infringing the regulations concerning the separation of church from state and school from church, has been withdrawn from the Criminal Code of the Republic of Georgia. UN وسحبت المادة ٨٤١ التي يرجع تاريخها إلى الفترة السوفياتية والتي كانت تنص على فرض عقوبات على انتهاك اللوائح المتعلقة بفصل الكنيسة عن الدولة والمدرسة عن الكنيسة من القانون الجنائي لجمهورية جورجيا.
    The Lithuanian scientific research and experimental work priorities were determined by the necessity of fundamentally reorganizing the national economy inherited from the Soviet period as well as building a free and democratic State based on a free market economy and integrated into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. UN وتحدد أولويات البحث العلمي والعمل الاختباري في ليتوانيا من خلال الحاجة إلى إعادة تنظيم الاقتصاد الوطني تنظيماً جوهرياً والذي خلفته الفترة السوفياتية فضلاً عن بناء دولة حرة وديمقراطية مرتكزة على اقتصاد السوق الحر ومندمجة مع الاتحاد الأوروبي ومع منظمة حلف شمال الأطلسي.
    to justify the measures adopted as " natural " actions to deal with the consequences of the Soviet period. UN وحاولت السلطات الاستونية واللاتفية في كثير من اﻷحيان أن تبرر التدابير المتخذة بوصفها إجراءات " طبيعية " لمعالجة نتائج الفترة السوفياتية.
    Other external conditions, such as the disruption of transport due to the difficulties faced by Georgia, have exacerbated the situation, contributing to the decline in Armenia's industrial productivity. The legacy of the Soviet period, with its inefficiencies and excessive horizontal integration, has worsened the effects of the blockade. General Assembly 9th meeting Forty-ninth session 28 September 1994 UN وجـاءت عوامـــل خارجية أخرى، مثل اضطراب أحوال النقل بسبب الصعوبات التي تواجهها جورجيا، ففاقمت الوضع وأسهمت في تدهور الانتاجية الصناعية في أرمينيا وقد كانت التركة الموروثة عن الفترة السوفياتية التي اتسمت بقلة الكفاءة والتكامل اﻷفقي المفرط، مما زاد من ســوء اﻵثــار الناجمـة عن الحصار.
    They submit that such requirements discriminate against those religions which had no opportunity to be active during the Soviet era. UN ويذهبان إلى أن هذه المتطلبات تميز ضد الأديان التي لم تتح لها فرصة للنشاط خلال الفترة السوفياتية.
    Towards the end of the Soviet era, nationalist aspirations in Nagorno-Karabakh resurfaced with renewed force. UN 22- وقد عادت قرب نهاية الفترة السوفياتية التطلعات القومية في ناغورنو - كاراباخ إلى الظهور بقوة متجددة.
    He was a member of parliament in the 1990s and held various posts in the administration in Soviet times. UN وكان عضوا في البرلمان في التسعينات وتقلد مناصب مختلفة في الإدارة خلال الفترة السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more