"الفترة القابلة للتعويض فيها" - Translation from Arabic to English

    • the compensable period
        
    • compensable period in
        
    However, there is insufficient evidence to verify that any such expenditures were incurred within the compensable period. UN غير أنه توجد أدلة غير كافية للتثبت من أن أي نفقات كهذه قد تم تكبدها في غضون الفترة القابلة للتعويض فيها.
    However, there is insufficient evidence to verify that any such costs were incurred within the compensable period. UN على أن الأدلة لا تكفي للتحقق من أن تكاليف من هذا القبيل قد تم تكبدها خلال الفترة القابلة للتعويض فيها.
    The Panel finds that the documentary evidence indicates that construction of the turbines and the improvements to the networks took place outside the compensable period for humanitarian relief to returnees. UN 232- يرى الفريق أن الأدلة المستندية تبين أن بناء العنفات والتحسينات المدخلة على الشبكات جرت خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بتقديم الإغاثة الإنسانية إلى العائدين.
    The Panel notes that the period for which compensation is claimed extends well beyond the compensable period for returnees. UN 287- يلاحظ الفريق أن الفترة التي يطالب بالتعويض بشأنها تتجاوز كثيراً الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين.
    The Panel finds that the decision of the Claimant not to charge returnees for water and sewerage services constitutes a form of humanitarian relief that is temporary and extraordinary in nature during the compensable period in respect of returnees. UN ويرى الفريق أن قرار صاحب المطالبة بعدم فرض رسم على العائدين مقابل حصولهم على خدمات المياه والمجارير إنما يمثل شكلا من أشكال الإغاثة الإنسانية ذات الطابع المؤقت والاستثنائي خلال الفترة القابلة للتعويض فيها يتعلق بالعائدين.
    With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period for returnees, there is insufficient evidence to permit the Panel to verify these costs. UN وفيما يتعلق بالتكاليف التي يزعم تكبدها ضمن الفترة القابلة للتعويض فيها بالنسبة إلى العائدين، لا توجد أدلة كافية لتمكين الفريق من التحقق من تلك التكاليف.
    However, the evidence indicates that a significant portion of the amount claimed was incurred after 1 September 1991, which is outside the compensable period for returnees. UN غير أن الأدلة تبين أن جزءاً كبيراً من المبلغ المطالب به قد تم تكبده بعد 1 أيلول/سبتمبر 1991، وهو ما يقع خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين.
    The claim concerning teacher training programmes relates to expenditures incurred from 1992 to 1996, which is outside the compensable period for returnee-related losses. UN 244- والمطالبة المتعلقة ببرامج تدريب المدرسين متصلة بنفقات متكبدة في الفترة من عام 1992 إلى عام 1996، وهي فترة تقع خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعائدين.
    The Panel finds that most of the claimed costs were incurred outside the compensable period for returnee-related expenditures. UN 293- يرى الفريق أن معظم التكاليف المطالب بها قد تم تكبدها خارج الفترة القابلة للتعويض فيها بالنسبة إلى النفقات المتصلة بالعائدين.
    The Panel finds that the evidence indicates that expenditures for rehabilitation and expansion of the Authority's water supply and sewerage networks were incurred outside the compensable period for returnees. UN 344- يرى الفريق أن الأدلة تشير إلى أنه تم تكبد نفقات إصلاح وتوسيع شبكتي السلطة لتوفير المياه وللمجارير خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين.
    The evidence indicates that the study concerning the water reserve commenced in August 1995, outside the compensable period in respect of returnee-related expenditures. UN 347- وتفيد الأدلة بأن الدراسة التي أجريت بشأن احتياطي المياه قد بدأت في آب/أغسطس 1995، أي خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالنفقات ذات الصلة بالعائدين.
    With respect to the claims for fuel and operation and maintenance costs, the evidence indicates that these claimed costs were incurred after 1 September 1991 and are therefore outside of the compensable period for returnees. UN 233- وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتكاليف الوقود والتشغيل والصيانة، تبين الأدلة أن تلك التكاليف المطالب بها قد تم تكبدها بعد 1 أيلول/سبتمبر 1991، وأنها تقع بالتالي خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين.
    Even assuming that the new claim were permitted, the Panel notes that the evidence indicates that the majority if not all of the claimed revenue losses were sustained outside the compensable period for returnee-related expenditures. UN 323- وحتى مع افتراض جواز تقديم المطالبة الجديدة، يلاحظ الفريق أن الأدلة تشير إلى أنه تم تكبد غالبية خسائر الإيرادات المطالب بها إن لم تكن كلها خارج الفترة القابلة للتعويض فيها يتعلق بالنفقات ذات الصلة بالعائدين.
    The Panel finds that in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, the portion of the claimed costs that were incurred within the compensable period for returnees and that provided humanitarian relief to returnees within that same period are, in principle, compensable. UN 337- يرى الفريق أن الجزء من التكاليف المطالب بها الذي تم تكبده خلال الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين والذي أتاح الإغاثة الإنسانية للعائدين خلال نفس تلك الفترة هو، من حيث المبدأ، قابل للتعويض وفقاً لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه.
    Analysis and evaluation The Panel notes that a large portion of the claim for increased depreciation falls outside of the compensable period and, as such, is not compensable in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above. UN 350- يلاحظ الفريق أن جزءا كبيرا من المطالبة المتعلقة بزيادة الاستهلاك يخرج عن الفترة القابلة للتعويض فيها وأنه، بهذه الصفة، غير قابل للتعويض وفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه.
    With respect to the alleged increase in expenditures on sanitary facilities, school desks and other equipment, the Panel finds that in accordance with the principles of compensability discussed in paragraphs 28-38 above, any portion of such expenditures incurred within the compensable period for returnees and that provided humanitarian relief to returnees within that same period are, in principle, compensable. UN 241- فيما يتعلق بالزيادة المزعومة في النفقات على المرافق الصحية، والمكاتب المدرسية وغير ذلك من المعدات، يرى الفريق أنه وفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن أي جزء من تلك النفقات تم تكبده خلال الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين وقدم الإغاثة الإنسانية إلى العائدين في غضون نفس الفترة هو من حيث المبدأ قابل للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more