I look forward to working closely with it in the coming period. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع أعضائها في الفترة المقبلة. |
Developing new products and approaches relevant to emerging LDC needs will be a second key priority in the coming period. | UN | وسيشكل تطوير منتجات ونهج جديدة فيما يتصل بالاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نموا أولوية رئيسية ثانية في الفترة المقبلة. |
In the period ahead UNCDF will pay particular attention to: | UN | وسيولي الصندوق في الفترة المقبلة اهتماما خاصا بما يلي: |
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول. |
I am convinced that we will have enough will, enthusiasm, capacity and energy to tackle it during the forthcoming period. | UN | وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة. |
One of its main tasks over the next period will be to strengthen outer space legislation. | UN | وتتمثّل إحدى مهامها الرئيسية على مدى الفترة المقبلة في دعم التشريعات الخاصة بالفضاء الخارجي. |
Further visits are envisaged for the upcoming period. | UN | ومن المتوخى القيام بزيارات أخرى في الفترة المقبلة. |
We look forward to learning more about that work in the coming period. | UN | ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة. |
In addition, women's associations engage in consciousness-raising regarding health, and the coming period will see the establishment of a supreme council on women and children, which has been approved by the Council of Ministers. | UN | وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء. |
In the coming period investments will be made in the promotion of the influx and advancement of women and the prevention of unwanted departures. | UN | وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها. |
I am pleased to report that progress has been made towards the establishment of a UNIFIL office in Tel Aviv, which should be operational within the coming period. | UN | ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة. |
Starting to emerge, however, is a convergence of views on elements which might comprise a joint Agenda for Protection activities for States, UNHCR and other protection partners for the coming period. | UN | بيد أن تقارباً في وجهات النظر بدأ يبرز بشأن عناصر قد تشكل جدول أعمال مشتركاً لأنشطة الحماية في الفترة المقبلة لكل من الدول والمفوضية وسائر الشركاء في الحماية. |
The circumstances, assumptions, and exigencies which affect the occupied Palestinian territory and people will continue to evolve in the coming period. | UN | وإن الظروف، والافتراضات، والضرورات التي تؤثر في الأرض الفلسطينية المحتلة ستظل تتطور خلال الفترة المقبلة. |
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل في حاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة للتغلب على مشاكل التحول. |
However, these countries will continue to need international assistance in the period ahead to overcome the problems of transition. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل بحاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة لكي تتغلب على مشاكل الانتقال. |
We hope that the international community will, in the period ahead, encourage the Greek Cypriot side in this direction. | UN | ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه. |
The Board's efforts to further all these issues are expected to continue in the period ahead. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المجلس في الفترة المقبلة في بذل جهوده في كافة هذه القضايا. |
In granting loans to start up and stimulate entrepreneurship, in the forthcoming period preference will be given to projects implemented by women. | UN | عند منح قروض لبدء تنظيم مشروع ما وتحفيزه، تعطى الأفضلية في الفترة المقبلة للمشاريع التي تنفذها نساء؛ |
The increase in funding reflects the planned increase in activities of the Training and Evaluation Service for the forthcoming period. | UN | تعزى الزيادة في هذا البند إلى الزيادة المزمعة في أنشطة دائرة التدريب والتقييم خلال الفترة المقبلة. |
The work plan and budget for the next period of the programme will also be discussed and agreed to at this time. | UN | وسوف تناقش أيضا خطة عمل وميزانية الفترة المقبلة من البرنامج وسوف يتفق عليها عندئذ. |
Croatia's priorities in the next period will include building general institutional capacities in relation to border security. | UN | وستشمل أولويات كرواتيا في الفترة المقبلة بناء القدرات المؤسسية العامة المتعلقة بأمن الحدود. |
Our goal is to allocate nearly Euro1 million to Afghanistan assistance in the upcoming period. | UN | ويتمثل هدفنا في تخصيص ما يقرب من مليون يورو لمساعدة أفغانستان في الفترة المقبلة. |
The Administration intends to implement a comprehensive set of posting rules relating to posting of future period transactions. | UN | تعتزم الإدارة تنفيذ مجموعة شاملة من قواعد النشر فيما يتصل بنشر معاملات الفترة المقبلة. |
Sixth, and most important, the issues concerning national integration are perhaps the most challenging in the time to come. | UN | وسادسها وأهمها، هي أن المسائل المتعلقة بالتكامل القومي ربما تكون أصعب التحديات في الفترة المقبلة. |
We know that the next phase of our work will be no less difficult than the previous phase. | UN | إننا ندرك أن الفترة المقبلة من أعمالنا لن تقل صعوبة عن الفترة المنصرمة. |
UNIDIR has worked on such issues in the past and is planning to make further studies in this field in the time ahead. | UN | وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة. |