"الفتوى التي أصدرتها" - Translation from Arabic to English

    • the advisory opinion
        
    • advisory opinion of the
        
    • advisory opinion rendered
        
    • its advisory opinion
        
    • advisory opinion issued by the
        
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    In this connection, my delegation believes that the advisory opinion handed down by the International Court of Justice is very important. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    It was also continuing construction of the separation barrier in defiance of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    We believe that the time is now ripe for prompt action by the international community to give effect to the advisory opinion of the ICJ. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا لتنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    For instance, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court stated: UN فعلى سبيل المثال، في الفتوى التي أصدرتها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أعلنت المحكمة:
    Their illegality has been unanimously confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the wall. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بالإجماع، في الفتوى التي أصدرتها بشأن الجدار، عدم شرعية هذه المستوطنات.
    In this regard, the advisory opinion of the International Court of Justice on the Western Sahara case is crucial. UN وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    The secretariat is also undertaking a comparative study of the existing national legislation, with a view to analysing common elements that may be contained in such legislation, while keeping in mind the advisory opinion of the Chamber. UN كما تُجري الأمانة حالياً دراسة مقارنة بشأن التشريعات الوطنية القائمة من أجل تحليل العناصر المشتركة التي قد تتضمنها هذه التشريعات، مع الوضع في الاعتبار الفتوى التي أصدرتها الغرفة.
    The Court's relevance in today's legal challenges has been shown, inter alia, in the advisory opinion rendered on the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo. UN واتضحت أهمية المحكمة في التحديات القانونية المعاصرة اتضحت، في جملة أمور، في الفتوى التي أصدرتها وفقا للقانون الدولي بشأن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    Israel must also respect the advisory opinion of the International Court of Justice, which had called on Israel to cease construction of the separation wall and to provide reparations for any damage caused to Palestinians. UN وأشار إلى أنه يجب أيضاً أن تحترم إسرائيل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والتي تدعو إسرائيل إلى وقف بناء الجدار الفاصل وتقديم تعويضات عن أية أضرار تعرَّض لها الفلسطينيون.
    The construction of the separation wall had caused physical, economic and social devastation and contravened the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory. UN وأضاف أن تشييد جدار الفصل تسبب في حدوث تدمير مادي واقتصادي واجتماعي ويتعارض مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Also, most of the draft resolutions injudiciously sought to implement an advisory opinion of the International Court of Justice through the General Assembly. UN كما أن معظم مشاريع القرارات تسعى بصورة غير حكيمة إلى تنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عن طريق الجمعية العامة.
    This applies to the advisory opinion rendered by the Court at the request of the General Assembly on the legal consequences of building a separation wall in the occupied Palestinian territories. UN وهذا ينطبق على الفتوى التي أصدرتها المحكمة بناء على طلب الجمعية العامة بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In that connection he drew attention to the reply of the International Court of Justice to question II in its advisory opinion in the case concerning Reparations for Injuries Suffered in the Service of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict, had referred to prevention specifically in relation to regions over which no State had sovereignty. UN وفي الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في المنازعات المسلحة، أشارت المحكمة إلى المنع، على وجه التحديد، من حيث صلته باﻷقاليم التي لا يوجد ﻷي دولة سيادة عليها.
    In particular, this year's draft reflects the importance of the advisory opinion issued by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more