:: Governments should ensure that primary education is available, accessible, acceptable and adaptable to all refugee children, particularly refugee girls. | UN | :: على الحكومات التأكد من أن التعليم الابتدائي متاح وميسر ومقبول ويناسب جميع الأطفال اللاجئين، وبخاصة الفتيات اللاجئات. |
An estimated 97 per cent of the refugee girls below the age of eight in the camps have been subjected to this practice. | UN | وتقدر أن نسبة 97 في المائة من الفتيات اللاجئات اللواتي تقل أعمارهن عن ثمانية أعوام في المخيمات أخضعن لهذه الممارسة. |
Number of refugee girls attending school. | UN | العالية؛ وعدد الفتيات اللاجئات اللاتي يترددن على المدارس. |
Efforts to improve refugee girls' school attendance recorded successes from Asia to Africa, for example, in Afghanistan, Bangladesh, Guinea and Mozambique. | UN | وكللت الجهود التي بذلت لزياد التحاق الفتيات اللاجئات بالمدرسة بالنجاح من آسيا إلى أفريقيا مثلا في أفغانستان وبنغلادش وغينيا وموزامبيق. |
Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. | UN | لذا، كان من الضروري تسجيل الفتيات اللاجئات ومتابعة أوضاع رفاهن. |
In 2002 and 2003, UNHCR therefore intensified its efforts to ensure access to education for refugee girls. | UN | وفي عامي 2002 و 2003، ضاعفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهودها لكفالة حصول الفتيات اللاجئات على التعليم. |
This may force former refugee girls and women to turn to commercial sex work for survival. | UN | وهذا قد يجبر الفتيات اللاجئات اللائي سبق أن هاجرن على اللجوء إلى العمل في البغاء من أجل البقاء. |
The situation of girls affected by armed conflicts and that of refugee girls were given particular attention. | UN | وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات. |
The situation of girls affected by armed conflicts and that of refugee girls were given particular attention. | UN | وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات. |
26. The Committee expresses deep concern about the numerous reports of Syrian refugee girls being forced into prostitution. | UN | 26- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة التي تفيد بإجبار الفتيات اللاجئات السوريات على البغاء. |
48. Reference was made to girls affected by armed conflict and to refugee girls. | UN | ٨٤ - وأشير إلى الفتيات اللائي تأثرن بالصراع المسلح، وإلى الفتيات اللاجئات. |
The mean marital age is 19.7 years Agency-wide with more than 36 per cent of refugee girls in the Gaza Strip married at or before 18 years of age. | UN | ويبلغ متوسط سن الزواج 19.7 سنة في جميع مناطق الوكالة، مع العلم بأن 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن 18 أو دونها. |
The mean marital age of women was 19.7 years Agency-wide with more than 36 per cent of refugee girls in the Gaza Strip married at or before 18 years of age. | UN | وبلغ متوسط عمر زواج المرأة على نطاق الوكالة 19.7 سنة وكان أكثر من 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن الثامنة عشرة أو قبلها. |
Special protection needs of refugee girls | UN | ألف - احتياجات الفتيات اللاجئات من الحماية الخاصة |
The mean marital age of women was 19.7 years Agency-wide with more than 36 per cent of refugee girls in the Gaza Strip married at or before 18 years of age. | UN | ويبلغ متوسط سن الزواج 19.7 سنة في جميع مناطق عمل الوكالة، مع العلم بأن 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن 18 أو دونها. |
refugee girls who find themselves alone, beyond the protection of family and community, are even more at risk and in need of support. | UN | بل أن الفتيات اللاجئات اللائي يجدن أنفسهن وحيدات، دون حماية اﻷسرة، والمجتمع المحلي، يعتبرن عرضة للخطر، وفي حاجة إلى الدعم. |
95. Targeted interventions were made to improve refugee girls' enrolment and retention at school, for example by increasing the number of female teachers. | UN | 95 - وكانت ثمة تدخلات مستهدفة لتحسين معدل التحاق الفتيات اللاجئات بالمدارس وبقائهن فيها، بوسائل مثل زيادة عدد المُدرِّسات. |
The mean marital age ranged from 18.5 years in the Gaza Strip to 20 years in the Syrian Arab Republic, with 10 per cent of refugee girls married at or before 15 years of age. Birth intervals were generally short, with 53 per cent of women in Gaza having birth intervals of less than 24 months. | UN | ويتراوح متوسط سن الزواج ما بين 18.5 سنة في قطاع غزة إلى 20 سنة في الجمهورية العربية السورية مع العلم بأن 10 في المائة من الفتيات اللاجئات يتزوجن في سن الخامسة عشرة أو دونها، وتتسم الفترات الفاصلة بين الولادات بالقصر بوجه عام حيث تقل بالنسبة لـ 537 في المائة من النساء في غزة عن 24 شهرا. |
69. Global enrolment rates among refugee children are generally low, and among refugee girls they are even lower. | UN | 69 - إن معدلات الالتحاق بالمدارس على النطاق العالمي بين الأطفال اللاجئين منخفضة عموماً، وهي أقل من ذلك بين الفتيات اللاجئات. |
Some refugee camps had been turned into terrorist training bases, and certain Arab States where Wahhabi and takfiri ideologies held sway were even permitting trafficking in the honour of Syrian refugee girls in the name of so-called " sexual jihad " . | UN | فقد تم تحويل مخيمات اللاجئين في بعض الحالات إلى معسكرات عسكرية ولتدريب لالإرهابيين فيها، بل إن بعض الدول العربية المتأثرة بالفكر الوهابي التكفيري والتي تحرض الجماعات المسلحة في سوريةا على الإرهاب أفتت بجواز الاتجار بشرف الفتيات اللاجئات السوريات الصغيرات السن تحت اسم " الجهاد الجنسي " . |