"الفتيات والنساء اللاتي" - Translation from Arabic to English

    • girls and women who
        
    • of girls and women
        
    • the girls and women
        
    Clearly, the number of girls and women who do not attend school greatly outnumbers those who do. UN ومن الواضح أن عدد الفتيات والنساء اللاتي لا يذهبن إلى المدرسة يفوق بكثير أولئك اللاتي يفعلن ذلك.
    The question of abortion for girls and women who have been raped was recently discussed by the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN لقد ناقشت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مؤخراً مسألة إجهاض الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاغتصاب.
    Furthermore, the Committee is gravely concerned that abortion is illegal in all cases and with no exception under the law of the State party and that girls and women who choose to undergo abortion are subject to imprisonment. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون قانون الدولة الطرف يحظر الإجهاض في جميع الحالات دون استثناء ولكون الفتيات والنساء اللاتي يخترن إجراء الإجهاض يتعرضن للسَّجْن.
    Amongst girls and women who have suffered from various exactions, everyone has a chance to relive and regain their dignity. UN وفي صفوف الفتيات والنساء اللاتي عانين من أشكال الابتزاز المختلفة، تتوفر لكل منهن فرصة للعودة إلى الإحساس بكرامتهن واستعادة تلك الكرامة.
    The writers state that the United Nations must take a stand against this practice and educate societies to stop practising this cruel and unnecessary practice in order to protect the girls and women who are not aware of the effect of this cultural practice on themselves and their children. UN وأضافا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ موقفا من هذه الممارسات وتنشر الوعي في المجتمعات من أجل وقف ممارسة هذه العملية القاسية وغير الضرورية لحماية الفتيات والنساء اللاتي لا يدركن تأثير هذه الممارسة التي تمليها بعض الثقافات عليهن وعلى أطفالهن.
    The issue of reduction of female student dropout rates and the organization of programs for girls and women who have left school prematurely is yet to be addressed by the MoE. UN وما زال يتعين علاج مسألة خفض معدلات تسرب الطالبات وتنظيم برامج من أجل الفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان، وذلك بمعرفة وزارة التعليم.
    Infections, leading to infertility and complications at birth, as well as psychological problems, are common consequences for girls and women who undergo this ritual. UN ومن المألوف أن تؤدي العملية الى التلوث المفضي الى العقم والى مضاعفات عند الولادة فضلاً عن المشاكل النفسية التي كثيراً ما تصيب الفتيات والنساء اللاتي يُخضعن لهذه الطقوس.
    She enquired what priority the Government placed on implementing programmes aimed at reducing dropout rates among girls in rural areas and persuading girls and women who had left school early to resume their education. UN وتساءلت عن درجة الأولوية التي تضعها الحكومة على تنفيذ البرامج الرامية إلى تخفيض معدلات ترك الدراسة بين الفتيات في المناطق الريفية، وإقناع الفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر باستئناف تعليمهن.
    80. Since its creation in February 2006, the Office of the Special Prosecutor had located and returned to their homes many girls and women who had been reported missing during that period. UN 80 - وأضافت أن مكتب المدعي الخاص استطاع منذ إنشائه في شباط/فبراير 2006 العثور على كثير من الفتيات والنساء اللاتي تم الإبلاغ عن اختفائهن خلال هذه الفترة وإعادتهن إلى منازلهن.
    57. Evidence suggests that barriers continue to confront girls and women who seek training in science and technology in many parts of the world. UN ٥٧ - وتشير الدلائل إلى أن الحواجز ما زالت تواجه الفتيات والنساء اللاتي يلتمسن التدريب في مجال العلم والتكنولوجيا في كثير من أنحاء العالم.
    Commercial sexual exploitation: higher rates of HIV/AIDS (30-61 per cent) have been identified among girls and women who had been trafficked for commercial sexual exploitation in Nepal. UN الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية: ظهرت معدلات إصابة أعلى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (30-61 في المائة) في عداد الفتيات والنساء اللاتي تعرضن للاتجار بهن من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في نيبال.
    63. I am deeply concerned about the increase in sexual violence against girls and women, particularly in Darfur, and stress the urgent need for national authorities to rigorously investigate and prosecute responsible parties and to put in place measures for the protection of girls and women who are more vulnerable, especially among internally displaced populations. UN 63 - ويساورني قلق بالغ لتزايد أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في دارفور، وأشدد على الضرورة الملحة لأن تتوخى السلطات الوطنية الصرامة في التحقيق مع الأطراف المسؤولة ومقاضاتها، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية الفتيات والنساء اللاتي هن أكثر عرضة للخطر، وخاصة في صفوف المشردين داخليا.
    72. In States parties in which the prevalence of harmful practices is primarily limited to immigrant communities, health-care providers, teachers and childcare professionals, social workers, police officers, migration officials and the justice sector must be sensitized and trained in how to identify girls and women who have been, or are at risk of being, subjected to harmful practices and which steps can and should be taken to protect them. UN 72 - وفي الدول الأطراف التي يكون فيها انتشار الممارسات الضارة محصورا في معظمه في جاليات المهاجرين، يجب توعية وتدريب مقدمي الرعاية الصحية، والمعلمين والفنيـيـين المختصين برعاية الطفل، والأخصائيين الاجتماعيين، وأفراد الشرطة، وموظفي شؤون الهجرة، وقطاع العدالة، بشأن كيفية الاهتداء إلى الفتيات والنساء اللاتي تعرضن لممارسات ضارة أو يُحتمل أن يتعرضن لها، وماهية الخطوات التي يمكن وينبغي اتخاذها لحمايتهن.
    (h) Integrate mental health services into primary health care systems, developing other supportive programmes and training primary health workers to recognize and treat girls and women who are under stress, who have emotional problems or who have been subjected to violence or other abuse, including armed and non-armed conflict; UN )ح( إدماج خدمات الصحة العقلية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية ووضع برامج داعمة أخرى وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية اﻷولية على التعرف على الفتيات والنساء اللاتي يعانين من إجهاد ومن مشاكل عاطفية أو يتعرضن للعنف أو أي نوع آخر من أنواع إساءة المعاملة، بما في ذلك النزاع المسلح وغير المسلح، ومعالجتهن؛
    non-governmental organization present in more than 70 countries, addresses the annual ministerial review on behalf of girls and women living in extreme poverty. UN جماعة سيدة المحبة والراعي الصالح، هي منظمة غير حكومية موجودة في أكثر من 70 بلدا، تخاطب الاستعراض الوزاري السنوي نيابة عن الفتيات والنساء اللاتي يعشن في فقر مدقع.
    There are gender-specific characteristics and mechanisms that result in specific groups of girls and women lagging behind in terms of average level of education and work and in terms of socio-cultural and political participation. UN وتوجد خصائص وآليات جنسانية تسفر عن جماعات معينة من الفتيات والنساء اللاتي يتخلفن من حيث متوسط مستوى التعليم والعمل ومن حيث المشاركة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    24. The Government of Sweden reported that among the girls and women seeking its protection, some might need to be protected from members of their family or from other relatives. UN 24 - وأبلغت حكومة السويد أنه من بين الفتيات والنساء اللاتي التمسن حمايتها، قد يحتاج البعض منهن إلى الحماية من أفراد أسرهن أو من الأقارب الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more