The Ministry of Women and Child Development is aware of the existing gaps in the law and is making an effort to review the law. | UN | وتدرك وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل الفجوات الموجودة في القانون وتبذل جهداً لمراجعة هذا القانون. |
We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. | UN | وأُبلغنا أيضا بأن المتاجرين ذوي الربح الكثير والحيلة الواسعة يزدهرون بفضل الفجوات الموجودة في تعاون المجتمع الدولي. |
With regard to gaps in the response to humanitarian needs, it highlighted the need for a predictable division of labour in respect of IDPs. | UN | وأما بصدد الفجوات الموجودة في عملية الاستجابة للحاجات اﻹنسانية، فقد أبرزت ضرورة القدرة على التنبؤ في تقسيم العمل المتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً. |
The United Nations system needs to give more attention to bridging the existing gaps in addressing situations of transition from relief to development. | UN | وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إيـلاء مزيد من الانتباه إلى ســد الفجوات الموجودة في معالجة حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
That would present a challenge, given the existing gaps in data entry and discrepancies between inventory reports and physical counts. | UN | وسيشكل ذلك تحديا بالنظر إلى الفجوات الموجودة في إدخال البيانات والتباينات بين تقارير المخزون والعَدِّ المادي. |
gaps in education are leading to a serious distortion in the attitudes of young people. | UN | وتؤدي الفجوات الموجودة في التعليم إلى تشوهات خطيرة في مواقف الشباب. |
A strategy for filling the gaps in forestry curricula should be formulated out of such a process and in cooperation with other Member States. | UN | وينبغي أن تسفر هذه العملية عن وضع استراتيجية لسد الفجوات الموجودة في المناهج الدراسية المتعلقة بالحراجة، وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Consideration should also be given to gaps in the geographic coverage of these instruments, in order to ensure that concerned species are protected throughout their migratory range. | UN | كذلك ينبغي النظر في الفجوات الموجودة في التغطية الجغرافية لهذه الصكوك لضمان حماية الأنواع المعنية في كل نطاق هجرتها. |
Other subsequent phases envisaged in the report are the identification and assessment of the gaps in technical and operations approaches, for example, guidelines, practices, security standards etc. | UN | وتشمل المراحل اللاحقة الأخرى المتوخاة في التقرير استبانة وتقييم الفجوات الموجودة في النهوج التقنية والتنفيذية، مثل المبادئ التوجيهية، والممارسات والمعايير الأمنية وما إلى ذلك. |
The programme sought to fill some of the gaps in the field of child protection. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى سد بعض من الفجوات الموجودة في ميدان حماية الطفل. |
379. The additional oral information provided by the representative of the State party filled many of the information gaps in the written report. | UN | ٣٧٩ - سدت المعلومات الشفوية اﻹضافية التي قدمها ممثل الدولة الطرف العديد من الفجوات الموجودة في التقرير الكتابي في مجال المعلومات. |
the " gaps " in IPSAS are not being, or might not be, properly addressed; | UN | " الفجوات " الموجودة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا تعالج أو قد لا تعالج معالجة مناسبة؛ |
The aim is to collect and disseminate information not only to ensure a rational use of existing resources for the implementation of the Convention, but also to identify gaps in resource flows, and to facilitate implementation of the action programmes. | UN | والهدف هو جمع ونشر معلومات، ليس فقط من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة حاليا لتنفيذ الاتفاقية، بل وكذلك لتحديد الفجوات الموجودة في تدفقات الموارد، وتيسير تنفيذ برامج العمل. |
291. (i) gaps in geographic coverage. | UN | 291 - ' 1` الفجوات الموجودة في التغطية الجغرافية. |
He noted the importance of a global monitoring network, but said that gaps in monitoring capabilities, particularly in developing countries, showed the need for better regional and subregional delivery of technical assistance. | UN | وأشار إلى أهمية وجود شبكة رصد عالمية، إلا أنه قال إن الفجوات الموجودة في قدرات الرصد، ولا سيما في البلدان النامية، تظهر الحاجة إلى تنفيذ أفضل للمساعدات التقنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
The Committee of Experts suggests that the instruments be entirely revised in order to bring them up to date and, insofar as is technically possible, to merge them into a single new convention designed to bridge the gaps in the current instruments. | UN | وتقترح لجنة الخبراء تنقيح هذه الصكوك تنقيحا كاملا بغية تأوينها ودمجها بقدر الامكان من الناحية الفنية في اتفاقية وحيدة ترمي إلى سد الفجوات الموجودة في الصكوك الحالية. |
However, the policy environment must be conducive to such mechanisms being employed by local firms while at the same time ensuring that skill gaps in the domestic market are being eliminated. | UN | على أن من اللازم أن تيسر بيئة السياسة العامة استخدام الشركات المحلية لهذه الآليات وتضمن في الوقت ذاته سد الفجوات الموجودة في السوق المحلية فيما يخص المهارات. |
Existing gaps in education | UN | رابعا - الفجوات الموجودة في مجال التعليم |
These recommendations were partly taken up in the drafting of the 1992 Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and will be considered below in the context of identifying gaps in the legal framework. | UN | وقد تم تبني هذه التوصيات جزئياً لدى وضع إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 1992 وسيُنظر فيها أدناه في إطار تحديد الفجوات الموجودة في الإطار القانوني. |
The current Conference must chart a course of action to improve the implementation of the NPT, meet present challenges and close the loopholes in regime. | UN | وأضاف أنه يجب على المؤتمر الحالي أن يرسم مسار عمل لرفع مستوى تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومواجهة التحديات الحالية وسد الفجوات الموجودة في النظام. |
The draft victims law may have the potential to fill some of the gaps of existing reparations programmes. | UN | وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية. |