There is, in particular, a need to promote development and reduce the economic gap between developed and developing countries. | UN | هناك، على وجه خاص، حاجة إلى النهوض بالتنمية وإلى تضييق الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
The pattern of development has been such that it has widened the economic gap between the industrialized world and much of the developing world. | UN | وسارت التنمية على نمط وسع الفجوة الاقتصادية بين العالم الصناعي وجزء كبير من العالم النامي. |
ICTs must serve as a means of accelerating development, not widening the economic gap. | UN | وينبغي لهذه التكنولوجيات أن تكون وسيلة للتعجيل بتحقيق التنمية، لا لتوسيع الفجوة الاقتصادية. |
Many factors have contributed to widening economic inequality between women and men, including income inequality, unemployment and the deepening of poverty levels of the most vulnerable and marginalized groups. | UN | أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا. |
It has widened the economic divide between the North and the South and deepened the gap between the rich and the poor. | UN | فقد وسعت الفجوة الاقتصادية بين الشمال والجنوب وعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
There can be no doubt that the economic gap between the rich developed countries and the developing world has widened over recent years. | UN | ولا شك في أن الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية المتقدمة النمو والعالم النامي اتسعت في السنوات اﻷخيرة. |
the economic gap between the West Bank and Gaza has widened as a result of recent political developments and the tight closure imposed on the Gaza Strip. | UN | واتسعت الفجوة الاقتصادية بين الضفة الغربية وغزة نتيجةً للتطورات السياسية التي طرأت مؤخراً والإغلاق المحكم المفروض على قطاع غزة. |
Yet, we see that the global phenomenon of the feminization of poverty continues and that, if anything, the economic gap between genders is increasing. | UN | ومع ذلك نرى أن ظاهرة تأنيث الفقر العالمية لا تزال مستمرة، وأن الفجوة الاقتصادية بين الجنسين آخذة في الاتساع، إن تغيرت على الإطلاق. |
Indeed, the economic gap between those countries which are succeeding from transition, and those which are lagging behind is growing, not narrowing. | UN | وبالفعل، فإن الفجوة الاقتصادية بين البلدان التي تجاوزت المرحلة الانتقالية والبلدان التي ما زالت متخلفة عنها تتعاظم ولا تضيق. |
Surveying the South, we find it evident that globalization and liberalization have, paradoxically, increased the economic gap between rich and poor countries. | UN | وبإجراء مسح لبلدان الجنوب، نجد من الواضح، وهذه من المفارقات، أن العولمة وتحرير التجارة أديا إلى زيادة الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Resources released as a result of the implementation of the disarmament measures should be devoted to the economic and social development of all nations and serve to close the economic gap which separates the developed countries from the developing countries. | UN | والموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإنفاذ تدابير نزع السلاح ينبغي أن تُكرّس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الأمم، وأن تستخدم لجسر الفجوة الاقتصادية التي تفصل البلدان المتقدمة عن البلدان النامية. |
the economic gap between Africa and the rest of the world was widening. | UN | ٤٣ - وأضاف أن الفجوة الاقتصادية بين أفريقيا وبقية العالم مستمرة في الاتساع. |
Nor will the reader find even a modest reference to the widening of the economic gap which exists between developed and developing countries as a consequence of the intensification of the process of unequal international distribution of wealth. | UN | لن يجد القارئ أي إشارة ولو كانت محتشمة الى حقيقة أن الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت تتسع نتيجة لتكثيف عملية التوزيع غير المتكافئ للثروة على المستوى الدولي. |
The damage caused by the sanctions deepens and widens the economic gap between the Balkans and Europe, heightens social tensions in each country and threatens to destabilize the Balkans and South-East Europe in the long run. | UN | ١٠١ - ويتسبب الضرر المترتب على الجزاءات في تعميق وتوسيع الفجوة الاقتصادية بين البلقان وأوروبا، وشحذ التوترات الاجتماعية في كل بلد، وهو يعرض للخطر استقرار البلقان وجنوب شرقي أوروبا على المدى البعيد. |
the economic gap and the demographic disparity with respect to the North Mediterranean, as well as an investment deficit in the South Mediterranean, were major issues that he stressed needed immediate attention. | UN | ومن المسائل الرئيسية التي شدد على ضرورة إيلائها اهتماماً فورياً الفجوة الاقتصادية والتفاوت الديمغرافي في شمال منطقة البحر الأبيض المتوسط، فضلاً عن العجز في الاستثمار في جنوب المنطقة. |
What is certain is that over the past six decades the economic gap between rich and poor countries has grown wider and that the increasing threat of weapons of mass destruction, as well as the problem of extreme poverty, remain unresolved. | UN | ومن المؤكد أنه على مدى العقود الستة الماضية، أخذت الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في الاتساع، كما أنه لم يتوفر حل للتهديد المطرد لأسلحة الدمار الشامل، ولمشكلة الفقر المدقع أيضا. |
29. Even though developing countries had taken significant steps to liberalize and integrate further into the world economy, the hoped-for benefits had not been achieved, and the economic gap between rich and poor countries had failed to narrow. | UN | 29 - وأضاف، مع أن البلدان النامية اتخذت خطوات هامة لتحرير اقتصادها وزيادة دمجه في الاقتصاد العالمي، فإن المنافع المرجوة لم تتحقق، ولم يتم تضييق الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
A recent report by the World Economic Forum has shed light on the new department for social prosperity of the Government of Columbia, one of the structural government reforms that have helped in making the country a regional leader in narrowing the economic gap with the world's most efficient regulatory practices. | UN | وقد ألقى تقرير أخير للمحفل الاقتصادي العالمي الضوء على إنشاء وزارة جديدة للرخاء الاجتماعي في حكومة كولومبيا، كأحد الإصلاحات الحكومية الهيكلية التي أعانت على تحويل هذا البلد إلى قائد إقليمي في مجال تضييق الفجوة الاقتصادية من خلال اتباع أكثر الممارسات كفاءة في العالم في المجال التنظيمي. |
Many factors have contributed to widening economic inequality between women and men, including income inequality, unemployment and deepening of poverty levels of the most vulnerable and marginalized groups. | UN | أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة إلى أكثر الفئات ضعفا وتهميشا. |
5. Obstacles: Many factors have contributed to widening economic inequality between women and men, including income inequality, unemployment and deepening of poverty levels of the most vulnerable and marginalized groups. | UN | 5 - العقبات: أسهمت عوامل كثيرة في الفجوة الاقتصادية الآخذة في الاتساع بين المرأة والرجل، بما في ذلك عدم المساواة في الدخل، والبطالة، ومستويات الفقر التي تزداد عمقا بالنسبة لأكثر الفئات ضعفا وتهميشا. |
To succeed, leadership is required on both sides of the economic divide. | UN | ولكي ننجح، فإن القيادة مطلوبة من جانبي الفجوة الاقتصادية. |