"الفجوة المعرفية" - Translation from Arabic to English

    • the knowledge gap
        
    • the knowledge divide
        
    • existing knowledge gap
        
    There is an urgent need to fill the knowledge gap and to reach a better understanding of how these acts could be prevented. UN وهناك حاجة مُلحة لملء الفجوة المعرفية على هذا الصعيد والتوصل إلى فهم أفضل للسبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الأعمال.
    The United Nations had an increasing responsibility to promote international cooperation, close the knowledge gap between the North and the South and establish a fairer global information system. UN إن عبء المسؤولية الملقى على الأمم المتحدة يتزايد فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي لسد الفجوة المعرفية بين الشمال والجنوب لإقامة نظام إعلامي عالمي أكثر عدلا.
    Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. UN فضلاً عن ذلك، تزداد الفجوة المعرفية بين المزاوِلين اتساعاً بسبب انعدام نظام تعليم مستمر.
    It also entailed closing the knowledge gap between the rich and the poor, both within and between countries. UN فهي تتضمن سد الفجوة المعرفية بين اﻷغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها على السواء.
    Participants called for an inclusive, more social-based growth model, one that sought to correct the knowledge divide between rich and poor. UN ودعا المشاركون إلى نموذج شامل واجتماعي المنحى، أي نموذج يسعى إلى تصحيح الفجوة المعرفية بين الأغنياء والفقراء.
    The first challenge was the knowledge gap with respect to the procedural and substantive legal requirements for seeking mutual legal assistance in the requested State. UN وأورد كتحدٍّ أول الفجوة المعرفية بشأن المتطلبات القانونية الإجرائية والموضوعية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة في الدولة متلقية الطلب.
    Bridging the knowledge gap: using the Council for " thought leadership " UN جيم - سد الفجوة المعرفية: استخدام المجلس بوصفه " رائد فكر "
    There is also the knowledge gap between and within countries and governance and accountability deficits at various levels that require the strengthening of compliance with the rule of law. UN وهناك أيضاً الفجوة المعرفية القائمة بين البلدان وداخلها وأوجه القصور في مجالي الحوكمة والمساءلة على مختلف المستويات التي تستلزم تعزيز الامتثال لسيادة القانون.
    This could help to narrow the knowledge gap between developed and developing countries and establish an international property regime that would truly assist developing countries in achieving their development goals. UN وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Most importantly, the Initiative will strive to bridge the knowledge gap between home-based scientists and academics and their counterparts in other parts of the world. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    :: Naming the knowledge gap on widows as a major obstacle to gender equality, human rights and the Millennium Development Goals. UN :: اعتبار الفجوة المعرفية فيما يتعلق بالأرامل عقبة كؤوداً تعوق المساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations must indeed continue to deploy all efforts in order to bridge the knowledge gap. UN " ويجب على الأمم المتحدة حقا أن تستمر في بذل جميع الجهود من أجل سد الفجوة المعرفية.
    For example, there were already mechanisms - for example, national human rights institutions - that were challenging business practices and that could provide information to bridge the knowledge gap on this issue. UN فمثلا توجد بالفعل آليات، كالمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، تعترض على ممارسات مؤسسات الأعمال ويمكنها توفير ما يلزم من معلومات لسد الفجوة المعرفية بشأن هذه المسألة.
    The main objective of this assessment initiative will be to fill the knowledge gap and enable developing countries to better identify their national interest in proceeding with reform and liberalization, and ascertain how the growing services sector could help in the implementation of the MDGs, especially poverty alleviation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمبادرة التقييم هذه في سد الفجوة المعرفية وتمكين البلدان النامية من التوصل إلى تحديد أفضل لمصلحتها الوطنية في المضي قُدماً في عمليات الإصلاح والتحرير، والتحقق من الكيفية التي يمكن بها لقطاع الخدمات المتنامي أن يساعد في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تخفيف وطأة الفقر.
    The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is another major new contribution to bridging the knowledge gap. UN ٣٨- وقاعدة بيانات السوابق القضائية في جرائم الاتِّجار بالبشر التابعة للمكتب، التي افتتحت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، هي أداة أخرى جديدة تسهم إسهاماً هامًّا في سدِّ الفجوة المعرفية.
    38. Regional centres and networks are also well positioned for bridging the knowledge gap among countries within the same region, by providing information from adaptation projects implemented in different parts of the region. UN 38- وتملك المراكز والشبكات الإقليمية القدرة أيضاً على سد الفجوة المعرفية بين بلدان المنطقة الواحدة بتوفير المعلومات المستمدة من مشاريع التكيف المنفذة في مختلف أنحاء المنطقة.
    39. Bridging the knowledge gap between stakeholders at different levels is another role that regional centres and networks can effectively undertake. UN 39- ومن الأدوار التي يمكن للمراكز والشبكات الإقليمية أن تؤديها بفعالية سد الفجوة المعرفية بين أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is a major new contribution to bridging the knowledge gap. UN 28- وتُمثّل قاعدة بيانات السوابق القضائية في مجال الاتجار بالأشخاص التابعة للمكتب إسهاما رئيسيا جديدا في سبيل سدّ الفجوة المعرفية.
    87. Knowledge-sharing and brokering through effective stakeholder engagement using good communications strategies was seen as instrumental to reduce the knowledge gap. UN 87- اعتُبر تقاسم المعارف ونقلها من خلال مشاركة فعالة للجهات المعنية عن طريق استخدام استراتيجيات الاتصالات الجيدة عاملاً مفيداً للحد من الفجوة المعرفية.
    There was a need for an international commitment to narrow the knowledge divide between the developed and developing countries through international support for, and investment in, the development of the capacity of developing countries to generate knowledge. UN وأكدوا ضرورة وجود التزام دولي بتضييق الفجوة المعرفية الموجودة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك عبر الدعم الدولي لتنمية قدرات البلدان النامية والاستثمار فيها لإثراء المعرفة.
    It also requires a sound governance mechanism that strikes a balance between the global public goods nature of knowledge, the private goods nature of its application, and the need for developing countries to overcome the knowledge divide. UN كما يتطلب وجود آلية تنظيم سليمة توازن بين طابع المعرفة كسلعة عامة وطابع تطبيقاتها كسلعة خاصة وحاجة البلدان النامية إلى التغلب على الفجوة المعرفية.
    90. Taking into account the higher level of education among women, it may be noted that the existing knowledge gap is not in men's favour. UN 90 - بوضع ارتفاع مستوى تعليم المرأة في الاعتبار، يمكن القول إن الفجوة المعرفية القائمة ليست في صالح الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more