"الفجوة الموجودة" - Translation from Arabic to English

    • the gap
        
    • gap between
        
    • divide
        
    • gap that exists
        
    Participants emphasized the need to close the gap that existed in most countries between men's and women's wages. UN وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة.
    The total sum required to bridge the gap is estimated at 520 million New Israeli Shekels (NIS). UN والمبلغ الإجمالي اللازم لسد الفجوة الموجودة يقدر ب520 مليون شاقل إسرائيلي جديد.
    the gap between the richest 20 per cent of the world's population and the poorest had doubled in the past 30 years. UN وذكر أن الفجوة الموجودة بين أغنى نسبة 20 في المائة من سكان العالم وأفقر السكان قد تضاعفت في السنوات الثلاثين الماضية.
    In 2006, this was defined by the Ministry of Education as a priority, precisely in view of the gap in this area. UN وفي عام 2006 أعطت وزارة التعليم أولوية لذلك، ويعود هذا بالتحديد إلى الفجوة الموجودة في ذلك المجال.
    Therefore, we must now bridge the gap that exists among us by making a bit more effort. UN ولهذا علينا الآن سد الفجوة الموجودة بيننا ببذل المزيد من الجهد.
    to ensure participation of women in every sphere of education as well as to reduce the gap between facilities provided for male and female education; UN ضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات التعليم وتخفيض الفجوة الموجودة بين المرافق المخصصة لتعليم الذكور والإناث؛
    Likewise, the gap that exists in the systematic data disaggregated by sex hinders a concrete vision of the phenomenon. UN كما أن الفجوة الموجودة في توزيع البيانات بصورة منهجية على أساس نوع الجنس تعوق وضع تصور محدد لهذه الظاهرة.
    The Committee is also concerned at the gap between policies and service delivery. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الموجودة بين السياسات وتقديم الخدمات.
    45. A key challenge for Seychelles was the implementation of monitoring and evaluation mechanisms to bridge the gap between formulation and implementation. UN 45- ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها سيشيل، تنفيذ آليات مناسبة للرصد والتقييم من أجل سد الفجوة الموجودة بين الصياغة والتنفيذ.
    One key challenge to be addressed at national level concerns the need to ensure that appropriate monitoring and evaluation tools and mechanisms are implemented in the process in order to bridge the gap between formulation and implementation. UN ومن التحديات الرئيسية التي ستجابَه على الصعيد الوطني، الحاجة إلى ضمان إنفاذ أدوات وآليات مناسبة للرصد والتقييم خلال تلك العملية من أجل سد الفجوة الموجودة بين الصياغة والتنفيذ.
    He summarized the assessment and noted that the past month had underlined the gap between aspirations towards Middle East peace and the grim realities on the ground. UN ولخص تقييم الحالة ولاحظ أن الشهر الماضي أوضح الفجوة الموجودة بين التطلعات نحو سلام الشرق الأوسط والوقائع المريرة على الأرض.
    Japan attached importance to the early adoption of the draft convention, and welcomed the Coordinator's efforts to bridge the gap between Member States. UN وذكر أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على الاعتماد المبكر لمشروع الاتفاقية وترحب بجهود المنسقة لسد الفجوة الموجودة بين الدول الأعضاء.
    the gap that exists between the user communities and the space application providers needs to be bridged in order to ensure effective delivery of services. UN كما أن الفجوة الموجودة بين أوساط مستعملي التطبيقات الفضائية وأوساط مقدّمي خدماتها لا بدّ من سدّها على نحو يضمن إيصال الخدمات بفعالية.
    What partnerships can be developed as a result of the Brookings Process to address the gap between relief, rehabilitation, reconstruction and sustainable development? UN 4- ما هي الشراكات التي يمكن استحداثها نتيجة لعملية بروكنغز لمعالجة الفجوة الموجودة بين الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية المستدامة؟
    It should be noted, however, that regardless of any such decisions the gap between the English and the other language sites will continue to grow. UN وينبغي التذكير مع ذلك بأنه بغض النظر عن أي قرارات من هذا القبيل، فإن الفجوة الموجودة بين الموقع الانكليزي ومواقع باقي اللغات سوف تستمر في الاتساع.
    Over recent decades, there has been substantial progress in narrowing the gap between boys' and girls' enrolments and the gender gap in literacy, in all regions. UN وطوال العقود القليلة الماضية، تحقق تقدم هام في تضييق الفجوة الموجودة بين معدلات تسجيل الصبية ومعدلات تسجيل البنات والفارق بين الجنسين من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة في جميع المناطق.
    Take necessary measures to close the gap between the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the Administrative Tribunal of the International Labour Organization UN اتخاذ ما يلزم من تدابير لسد الفجوة الموجودة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    The Administration explained that the gap between starting date and the date of approval or final signature was due mainly to the length of time needed to get a project signed by the implementing organization. UN وأوضحت الإدارة أن الفجوة الموجودة بين تاريخ بدء المشروع وتاريخ إقراره أو التوقيع النهائي عليه ترجع أساسا إلى طول الوقت اللازم للتوقيع على المشروع من جانب المنظمة المنفذة.
    66. Finally, the Committee must take a closer look at the process of globalization and how its less attractive effects could be mitigated, including the growing " digital divide " . UN 66 - وقال في نهاية حديثه إنه يجب أن تنظر اللجنة بإمعان في عملية العولمة وفي الكيفية التي يمكن بها تخفيف آثارها السلبية التي تشمل اتساع الفجوة الموجودة في مجال التكنولوجيا الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more