The crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. | UN | وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر. |
They also stated that, when recruits attempted to flee to Uganda, Ugandan armed forces returned them to M23. | UN | وكما أفادوا بأنه عندما يحاول مجندون الفرار إلى أوغندا، كانت القوات المسلحة الأوغندية تعيدهم إلى الحركة. |
In the Central African Republic, some 25,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon during 2008, bringing the total number of refugees from the Central African Republic in these two countries to almost 124,000. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ. |
As a result, thousands of Liberians were forced to flee into neighbouring countries where they faced a growing reluctance to grant asylum following incursions of fighters from the Liberian warring factions. | UN | ونتيجة لذلك، أجبر اﻵلاف من الليبيريين على الفرار إلى البلدان المجاورة حيث واجهوا إحجاما متناميا عن منْح اللجوء في إثر غارات للمقاتلين من الزمر الليبيرية المتحاربة. |
In the Central African Republic, for example, some 120,000 refugees were forced to flee to Chad and Cameroon, while some 200,000 people were internally displaced in conditions of grave deprivation. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، أُرغم نحو 000 120 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون، في حين تشرد نحو 000 200 شخص داخلياً في ظروف حرمان شديد. |
Its residents, over fifteen thousand (15,000), were compelled to flee to Adigrat, where they were mercilessly bombed again a week later. | UN | واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع. |
Government sources also report that 20,000 displaced are on the East Timor side of the border, attempting to flee to the western part of the island. | UN | وذكرت مصادر حكومية أيضاً أن هناك 000 20 مشرد على حدود تيمور الشرقية يحاولون الفرار إلى الجزء الغربي من الجزيرة. |
His brotherinlaw and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. | UN | واضطرت شقيقته وزوجها في نهاية المطاف إلى الفرار إلى سويسرا، حيث مُنحا اللجوء السياسي. |
In November fighting in Southern Darfur State forced up to 18,000 people to flee to the town of Gereida. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر أجبر القتال في ولاية جنوب دارفور 000 18 شخص على الفرار إلى مدينة قريضة. |
They continue to flee to Bangladesh, seeking asylum. | UN | وهم يواصلون الفرار إلى بنغلاديش، التماسا للجوء. |
Furthermore, most of the government-appointed local officials were forced to flee to Monrovia during the conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، أُرغِم معظم المسؤولين المحليين المعينين من قبل الحكومة على الفرار إلى مونروفيا في أثناء الصراع. |
Civilians continued to flee to neighbouring countries and other countries in the region. | UN | وواصل المدنيون الفرار إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى في المنطقة. |
This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. | UN | وقد صُعﱢدت هذه العملية هذا العام بذبــح عدد من الزائيريين ذوي الثقافة الرواندية من منطقة شمال كيفو، واضطرار البعض منهم إلى الفرار إلى روانــدا وأوغندا. |
The tank fire prompted most of the population of Kabuye and other border villages to flee to Goma and neighbouring villages in Rwanda. | UN | ودفعت نيرانُ الدبابات معظمَ سكان كابويي والقرى الحدودية الأخرى إلى الفرار إلى غوما والقرى المجاورة في رواندا. |
A motorcycle driver who saw the alleged Séléka attackers in Bodjomo tried to flee to Boguila to warn the population. | UN | وحاول سائق دراجة نارية رأى مهاجمي سيليكا المزعومين في بوديومو الفرار إلى بوغويلا لتحذير السكان. |
I cannot flee to the mountains with the others. Despite command, my place is upon field of battle. | Open Subtitles | لا يمكنني الفرار إلى الجبال مع الآخرين، رغم الأوامر، فإن مكاني في ساحة المعركة |
As a result, thousands of Liberians were forced to flee into neighbouring countries where they faced a growing reluctance to grant asylum following incursions of fighters from the Liberian warring factions. | UN | ونتيجة لذلك، أُجبر اﻵلاف من الليبيريين على الفرار إلى البلدان المجاورة حيث واجهوا إحجاماً متنامياً عن مَنْح اللجوء في إثر غارات للمقاتلين من الزمر الليبيرية المتحاربة. |
Later, she managed to escape to the mountains and remained there until the situation had improved. | UN | وقد تمكنت بعد ذلك من الفرار إلى الجبال وبقيت هناك إلى أن تحسنت الحالة. |
After the incident, Saintanie and her children could no longer stay in their house but fled to another neighbourhood. | UN | وبعد الحادث ما عاد بوسع سانتاني وأطفالها البقاء في منزلهم، فاضطروا إلى الفرار إلى حي آخر. |
The prosecution argued that Mr. Nyamoya should be subject to life imprisonment and that his provisional release would enable him to flee the country. | UN | ويخبر المصدر بأن النيابة العامة احتجت، من جهة، بأن العقوبة التي ينبغي فرضها على السيد نيامويا هي السجن مدى الحياة؛ ومن جهة أخرى، أن الإفراج عنه مؤقتاً قد يساعده على الفرار إلى الخارج. |
(g) Any member of the armed forces who commits the offence of desertion to the enemy (art. 102, para. 1, of the Code of Military Justice); | UN | (ز) على كل عسكري ارتكب جريمة الفرار إلى العدو.(فقرة 1 مادة 102 عقوبات عسكري). |
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet. | UN | وقد استطاع صاحب الشكوى الفرار إلى التلال في سلهت. |
Or anyway you might able to escape into the back seat? | Open Subtitles | أو أي طريقة قد تمكنك من الفرار إلى المقعد الخلفي؟ |