"الفرار من الخدمة" - Translation from Arabic to English

    • desertion
        
    • desertions
        
    He was prosecuted for disobedience, for writing newspaper articles without authorization, and for desertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    He was prosecuted for disobedience, for writing newspaper articles without authorization, and for desertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    108. The number of reported arrests of children under charges of desertion from the Tatmadaw increased in 2013. UN 108 - وزاد في عام 2013 عدد الأطفال المقبوض عليهم بتهمة الفرار من الخدمة في الجيش الوطني لميانمار.
    The defendants had been charged with impairing the State's power to defend its citizens by publicly inciting members of the armed forces to refuse to serve, and encouraging mutiny or desertion. UN وقد وجهت إلى المتهمين جريمة إضعاف قدرة الدولة على حماية مواطنيها بتحريض القوات المسلحة على رؤوس الأشهاد على رفض تأدية خدمتهم وتشجيع العصيان أو الفرار من الخدمة العسكرية.
    Reports of desertions also increased during the reporting period. UN وزاد أيضاً عدد التقارير عن الفرار من الخدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ILO documented a total of 22 children arrested and charged with desertion in 2011, of whom three were released and discharged from service. UN وقد تحققت منظمة العمل الدولية بالوثائق من أن ما مجموعه 22 طفلا قد اعتقلوا ووجهت إليهم تهمة الفرار من الخدمة في عام 2011، وقد أطلق سراح ثلاثة منهم وجرى إعفاؤهم من الخدمة.
    He served another two years in his new unit before running away again, but was caught and arrested for desertion. UN وبعد أن أمضى في الخدمة سنتين أخريين في وحدته الجديدة، قرر الفرار مرة أخرى، إنما ألقي القبض عليه هذه المرة واعتقل بتهمة الفرار من الخدمة.
    The State party considers that the danger of imprisonment and other criminal penalties for desertion does not in itself establish a violation of article 3 of the Convention since these are the legal punishments for an ordinary offence in the estimation of most States parties to the Convention. UN وترى الدولة الطرف أن خطر التعرض للسجن وللعقوبات الجنائية الأخرى بسبب الفرار من الخدمة لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، باعتبار أن هذه العقوبات هي العقوبات القانونية التي تنطبق على الجرائم العادية في تقدير معظم الدول الأطراف في الاتفاقية.
    It is important to note that, although the complainant maintains that punishment in the event of desertion may in extreme cases extend to the death penalty, he does not claim that he himself would incur that penalty. UN ومن المهم الإشارة إلى أن صاحب الشكوى، رغم أنه يؤكد على أن العقوبة في حالة الفرار من الخدمة قد تصل في أقصى الحالات إلى عقوبة الإعدام، فإنه لا يدعي أنه هو نفسه كان معرضاً لتلك العقوبة.
    There... 20,000 liras for a week of desertion. Open Subtitles هناك... 20000 ليرة لمدة أسبوع الفرار من الخدمة.
    Croatia: Chapter 18 of the Basic Criminal Code, entitled “Offences against the Armed Forces of the Republic of Croatia”, provides for the following penalties for draft evasion and desertion: UN كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة:
    With no comprehensive demobilization programme, the majority of conscripts served most of their working lives for a paltry salary, facing penalties for draft evasion and desertion of up to five years' imprisonment or the punishment of their family members in the event that they were untraceable. UN ومع عدم وجود برنامج شامل للتسريح من الخدمة يقضي معظم المجندين جُل حياتهم العملية في الخدمة لقاء راتب زهيد، فإذا حاولوا التهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة واجهوا عقوبة السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، أو تعرض أفراد أسرهم للعقاب إذا لم يتسن اقتفاء أثرهم.
    Mexico was concerned about the high number of political prisoners, persons detained for desertion and the treatment and conditions of persons in Sawa military camp. UN 71- وأعربت المكسيك عن قلقها من ارتفاع عدد السجناء السياسيين والمحتجزين بسبب الفرار من الخدمة العسكرية وإزاء معاملة الأشخاص في معسكر ساوا التابع للجيش وأوضاعهم.
    3. Calls upon all States that retain the death penalty especially for refusal to undertake military service or for desertion not to apply the death penalty where the refusal to undertake military service or the desertion is the result of conscientious objection to such service; UN 3- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام وخاصة لرفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار من الخدمة ألا تطبق عقوبة الإعدام عندما يعود رفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار منها إلى استنكاف ضميري عن أداء هذه الخدمة؛
    66. Mr. Kälin, replying to a question from the Chairperson, said that the reference, in the final sentence, to " offences of an exclusively military nature " was meant to cover exclusively offences that could only be committed by military personnel, such as desertion and disobedience of orders. UN 66 - السيد كالين: رد على سؤال طرحته الرئيسة، فقال إن القصد من الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة إلى " الجرائم ذات الطابع العسكري الصرف " هو تغطية الجرائم التي لا يمكن أن يرتكبها إلا الأفراد العسكريون على وجه الحصر، مثل الفرار من الخدمة العسكرية وعصيان الأوامر.
    Though subsequently released by the prosecutor of the Blida military court on presentation of a copy of his medical certificate, he was given a suspended sentence of 3 months' imprisonment for desertion on 20 November 1994. UN ثم أفرج عنه بقرار من مدعي المحكمة العسكرية بالبليدة لدى تسلم هذا الأخير نسخة من الشهادة الطبية المشار إليها أعلاه. ومع ذلك، أدين صاحب البلاغ يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 بالحبس ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ بتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    Though subsequently released by the prosecutor of the Blida military court on presentation of a copy of his medical certificate, he was given a suspended sentence of 3 months' imprisonment for desertion on 20 November 1994. UN ثم أفرج عنه بقرار من مدعي المحكمة العسكرية بالبليدة لدى تسلم هذا الأخير نسخة من الشهادة الطبية المشار إليها أعلاه. ومع ذلك، أدين صاحب البلاغ يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 بالحبس ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ بتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    61. In addition, the Government has accepted the principle that an underage recruit cannot be found guilty of desertion, although it is not clear whether the policy itself has been amended to ensure that minors are not charged with desertion in the first place. UN 61 - إضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على مبدأ أن المجند القاصر لا يمكن إدانته بتهمة الفرار من الخدمة، على الرغم من أنه ليس من الواضح ما إذا كانت السياسة نفسها قد عُدلت لضمان عدم توجيه تهمة الفرار من الخدمة إلى القـصَّر في الأساس.
    To this end, the Government is urged to align its relevant policies to ensure that children are not charged with desertion in the first place, and therefore should not be subject to any criminal charge, imprisonment and/or any other form of harassment. UN ولتحقيق ذلك، تُحث الحكومة على تعديل سياساتها ذات الصلة لكفالة عدم توجيه تهمة الفرار من الخدمة إلى الأطفال في الأساس، وبالتالي عدم تعريضهم لأي تهمة جنائية و/أو للسجن و/أو لأي شكل آخر من أشكال المضايقة.
    A formalized leave, training and deployment cycle, together with a pay increase, have improved the retention of trained forces, although the strain of continual commitment to the intense pace of operations continues to contribute to desertions. UN وقد ساهمت الإجازات الرسمية، والتدريب ودورة الانتشار بالإضافة إلى زيادة الرواتب في تحسين بقاء القوات المدرّبة، رغم أن ضغط الالتزام المستمر بوتيرة مكثفة من العمليات لا يزال يسهم في الفرار من الخدمة.
    143. M23 continued to carry out forced recruitment within its area of operation in an effort to compensate for the desertions. UN 143 - وواصلت الحركة القيام بالتجنيد القسري داخل منطقة عملياتها في محاولة لتعويض حالات الفرار من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more