"الفردية أو الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • individual or collective
        
    • individual or group
        
    • individual and collective
        
    • individuals or groups
        
    • individual or mass
        
    • whether alone or
        
    • individual or team
        
    • individually or collectively
        
    • either collectively or individually
        
    All citizens have legal resources to protect their individual or collective rights and to fight any acts from any authority. UN وللمواطنين كافة موارد قانونية لحماية حقوقهم الفردية أو الجماعية وللتصدي لأي إجراءات تتخذها أي سلطة.
    55. Wages are currently fixed by agreement between employers and employees, either by individual or collective bargaining. UN والأجور حاليا ثابتة بالاتفاق بين أرباب الأعمال والعاملين، سواء بالمفاوضة الفردية أو الجماعية.
    These practices may affect individual or collective rights. UN وقد تنال هذه الممارسات من الحقوق الفردية أو الجماعية.
    Prosecutors had been systematically notified of all individual or group manifestations of racism or xenophobia, and proceedings had been instituted. UN وتم إخطار جميع النواب بشكل منتظم بالمظاهر الفردية أو الجماعية للعنصرية أو لكره الأجانب، وأجريت محاكمات.
    This process addresses every category of grievances related to violations of individual and collective human rights. UN وهذه العملية تتعلق بجميع فئات الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، سواء الفردية أو الجماعية.
    386. The Emigration Act stipulates the procedures for permanent or temporary emigration by individuals or groups. UN 387- نظم القانون إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة أو الجماعية.
    It advocates dialogue and persuasion and the steadfast combating of any tendency towards individual or collective nihilism. UN وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية.
    This entails, firstly, developing individual or collective communications procedures in the context of the existing treaty bodies. UN وهذا بتطلب أولاً وضع إجراءات البلاغات الفردية أو الجماعية في إطار الهيئات التعاهدية القائمة.
    The time and duration of the break shall be as determined by the enterprise's internal rules, the shift schedule or the individual or collective labour agreement. UN وتُحدِّدُ وقت الراحة ومدتها القواعد الداخلية للمؤسسة، أو جداول النوبات أو اتفاقات العمل الفردية أو الجماعية.
    Otherwise, it will direct her to the proper authorities and provide individual or collective legal assistance. UN ويقوم المكتب، بصورة أخرى، بتوجيه الضحية إلى الهيئات المختصة، ويقدم المشورة القانونية الفردية أو الجماعية.
    The Bill does not differentiate clauses for the several types of employment parties however; it provides the framework for negotiation of individual or collective employment agreements between employers and employees. UN ولا يُفرد مشروع القانون بنوداً لمختلف أنواع أطراف العمل، بيد أنه يوفر إطار عمل للتفاوض بشأن اتفاقات العمل الفردية أو الجماعية بين أرباب العمل والعاملين.
    Finally, provisions in individual or collective agreements or provisions in employers' internal rules conflicting with the provisions of the law are invalid. UN وأخيراً، فإن الأحكام الواردة في الاتفاقات الفردية أو الجماعية أو الأحكام الواردة في اللوائح الداخلية للموظفين والتي تتعارض مع أحكام القانون تعتبر باطلة.
    a process whereby two or more developing countries pursue their individual or collective development through cooperative exchanges of knowledge, skills, resources and technical know-how. UN عملية يسعى من خلالها بلدان ناميان أو أكثر إلى تحقيق التنمية الفردية أو الجماعية من خلال التبادل التعاوني للمعارف والمهارات والموارد والدراية التقنية.
    Such a body should be invested with the authority to receive and investigate individual or collective complaints regarding lack of compliance with the Convention and to make recommendations in that regard. UN وينبغي أن تُمنح مثل هذه الـهيئة صلاحية تسلم الشكاوى الفردية أو الجماعية المتعلقة بعدم الامتثال للاتفاقية، والتحقيق فيها، وتقديم توصيات بهذا الصدد.
    The International Centre suggested the adoption of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights for individual or collective complaints upon the exhaustion of local remedies. UN واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Its second task was to answer all questions raised by the public authorities and examine individual or collective complaints concerning religious freedom. UN وتنطوي المهمة الثانية على اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي قد تطرحها السلطات العامة والنظر في الشكاوى الفردية أو الجماعية المرفوعة بشأن حرية التدين.
    In doing so, they were at the risk of losing their unique individual or group identity to the more dominant native cultures. UN وإنهم يتعرضون بذلك لخطر فقدان هويتهم الفردية أو الجماعية الفريدة لصالح الثقافات الأصلية الأكثر هيمنة.
    The aim to provide loans to finance the individual or group agricultural activities of women in groups or associations in the 45 provinces. UN والهدف هو توفير التمويل بالقروض للأنشطة الزراعية الفردية أو الجماعية للنساء المنخرطات في تجمعات أو جمعيات في الـ 45 إقليما.
    Under the mandate set out in Colombia's Constitution, the State security forces must be present throughout the national territory to provide and guarantee to all inhabitants protection of and respect for their lives, honour and property, both individual and collective. UN ووفقا للولاية الواردة في دستورنا، فإن قوات الأمن العام يجب أن تثبت وجودها في أي مكان من الأراضي الوطنية لتوفر وتكفل لجميع السكان الحماية واحترام حياتهم وشرفهم وممتلكاتهم سواء الفردية أو الجماعية.
    70. The Emigration Act (law No. 111 of 1983), which lays down the procedures for permanent or temporary emigration by individuals or groups. UN 70- وقد نظم قانون الهجرة رقم 111 لسنة 1983 إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة.
    49. The exhumation of remains in clandestine individual or mass graves is an important step forward that has revealed the systematic practice of enforced disappearance by paramilitary groups active in Sucre, Magdalena, Guajira, Norte de Santander and Putumayo, among other areas. UN 49- ويشكل استخراج الرفات من القبور السرية الفردية أو الجماعية خطوة مهمة إلى الأمام كشفت عن الممارسة المنهجية للاختفاء القسري من قبل الجماعات شبه العسكرية النشيطة في سوكري وماكدالينا وغواخيرا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو، من بين مناطق أخرى.
    It was found that many organisations and all the ministries studied use variable remuneration, e.g. an individual or team bonus and profit sharing. UN ووجد أن العديد من المؤسسات وجميع الوزارات المشمولة بالدراسة تستخدم نظم أجور متغيرة، من قبيل المكافآت الفردية أو الجماعية وتقاسم الأرباح.
    Also, under Article 7 section 14, " a person shall not be deprived of property by acquisition or requisition. " Hence both men and women have equal rights to ownership, individually or collectively and if they are Bhutanese citizens and Bhutanese legal entities, they have rights to land ownership. UN والحقوق في ملكية المال مكفولة بالبند 9 من المادة 7 والبند 14 من المادة ، " لا يحُرم الشخص من الملكية بالشراء أو الاكتساب " ومن ثَم يكون للرجل والمرأة حقوق متساوية في الملكية الفردية أو الجماعية وإذا كانا مواطنين بوتانيين يحق لهما ملكية الأرض.
    The scope of this report is too narrow for a detailed description of the numerous serious violations of rights of all kinds, whether civil and political or economic, social or cultural, considered either collectively or individually. UN بيد أن إطار هذا التقرير ليس من الوسع بما يسمح بسرد تفاصيل الانتهاكات العديدة والخطيرة للحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفردية أو الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more