"الفردية والاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • individual and social
        
    • individual and collective
        
    They came to make people aware of their individual and social obligations. UN فقد جاءوا ليجعلوا الناس يدركون واجباتهم الفردية والاجتماعية.
    Fifty years ago we Mexicans had already embodied in our 1917 Constitution a broad range of individual and social rights. UN وقبل خمسين سنة أدرجنا نحن أبناء المكسيك، في دستورنا لعام ١٩١٧ طائفة واسعة من الحقوق الفردية والاجتماعية.
    More generally, any form of discrimination in the enjoyment and exercise of individual and social rights is considered as contrary to the Constitution. UN وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور.
    62. The lack of comprehensive health care for Guatemalan mothers is a factor affecting their individual and social development. UN 62- يشكل افتقار الأمهات الغواتيماليات إلى الرعاية الصحية عنصراً من العناصر التي تؤثر في تنميتهم الفردية والاجتماعية.
    Since his country was characterized by its cultural and linguistic diversity, its Constitution established the pluralism of its political system and guaranteed the individual and collective freedoms of its citizens. UN وقال إنه بالنظر إلى أن بلده يتصف بتنوعه الثقافي واللغوي فإن دستوره يرسي الطابع الجماعي لنظامه السياسي ويضمن الحريات الفردية والاجتماعية لمواطنيه.
    Facilitate the operation of individual and social forces in efforts to satisfy their housing needs. UN تسهيل أعمال القوى الفردية والاجتماعية في محاولة لاشباع حاجاتها السكنية.
    Initiate a sustainable process in line with individual and social priorities and dynamics. UN المبادرة بعملية مستدامة باتساق مع اﻷولويات والديناميات الفردية والاجتماعية.
    The country has a very dynamic electoral system that is legitimate in the eyes of the populace, a judicial system with a high degree of independence and honesty, and a constitution providing safeguards for the individual and social rights of people. UN ولدى البلد نظام انتخابي دينامي للغاية يتمتع بالشرعية في عيون السكان، ونظام قضائي على درجة عالية من الاستقلال والنزاهة، ودستور يوفر ضمانات للحقوق الفردية والاجتماعية للشعب.
    The campaign sought to mobilize Kenyans to take both individual and social responsibility to prevent all new HIV infections in children and promote maternal health. UN وتسعى الحملة إلى حشد الكينيين لتحمل المسؤولية الفردية والاجتماعية عن منع حدوث أي إصابات جديدة بالفيروس لدى الأطفال وتعزيز صحة الأم.
    Course Mujeres Varias, Liderazgos Múltiples 2007, 2008, 2009, to develop women's individual and social leadership through critical examination of gender and power relationships. UN الدورة الدراسية نساء مختلفات وقيادات متعددة في أعوام 2007 و 2008 و 2009، لدعم وتطوير القيادة الفردية والاجتماعية للمرأة، من خلال التفكير في العلاقات بين الجنسين والسلطة.
    In Venezuela, education is liberating in that its essential function is to prepare new individuals for active participation, with full awareness and solidarity, in individual and social transformation processes. UN وفي فنـزويلا يبعث التعليم على التحرر، حيث أن وظيفته الأساسية هي إعداد أفراد جدد ليشاركوا مشاركة فعالة، بكامل الإدراك والتضامن، في عمليات التحول الفردية والاجتماعية.
    All that social institutions need to do/can do is to provide the necessary support mechanisms and facilities to enable the family to effectively carry out its functions of individual and social protection. UN وكل ما يتعين على تلك المؤسسات الاجتماعية القيام به أو يمكنها القيام به هو توفير آليات ومرافق الدعم اللازمة لتمكين الأسرة من القيام على نحو فعال بأداء وظائفها المتمثلة في الحماية الفردية والاجتماعية.
    I concur with the view that a mistaken perception of religion, resulting in a failure to acknowledge its vibrant role in the individual and social life of humankind, constitutes a dark spot on our contemporary history. UN وأوافق على الرأي القائل بأن التصور الخاطئ للدين الذي يؤدي إلى عدم الاعتراف بدوره الحيوي في الحياة الفردية والاجتماعية للجنس البشري يشكل نقطة سوداء في تاريخنا المعاصر.
    The Group committed itself to the promotion of programmes in support of adolescent mothers to help integrate them into the educational system and to improve both their and their children's opportunities for individual and social development. UN وتلتزم المجموعة بالنهوض بالبرامج دعماً للأمهات المراهقات من أجل مساعدتهم على الاندماج في النظام التعليمي وتحسين فرصهن وفرص أطفالهن من أجل التنمية الفردية والاجتماعية.
    This effort is being pursued under a cooperation agreement between the Ministry of Social Development and the Electoral Tribunal aimed at promoting the issuance of identity cards as a means of guaranteeing the individual and social rights of the poorest members of the population. UN ويُنفذ هذا الجهد بموج باتفاق تعاون بين وزارة التنمية الاجتماعية والمحكمة الانتخابية بهدف تعزيز إصدار بطاقات الهوية كوسيلة لضمان الحقوق الفردية والاجتماعية لأفقر السكان.
    There is some evidence that the diaspora may be playing an important role in reshaping individual and social preferences as well as social norms, behaviours and expectations in the country of origin. UN إذ إن هناك بعض القرائن التي تدل على أن المغتربين ربما يقومون بدور هام في تغيـيـر شكل التفضيلات الفردية والاجتماعية فضلا عن المعايـير الاجتماعية ومظاهر السلوك والتوقعات في بلدان المنشـأ.
    His delegation encouraged Member States to inform and educate the general public about ageing; to recognize the contribution of older persons to society; to engage in scientific research and planning for longevity to meet the individual and social needs of older persons; and to incorporate a gender perspective into preparations for the International Year of Older Persons. UN وقال إن وفده يشجع الدول اﻷعضاء على توعية الجمهور وتثقيفه في المسائل المتعلقة بالشيخوخة؛ وعلى الاعتراف بمساهمة كبار السن في المجتمع؛ وإجراء بحوث علمية ووضع خطط للشيخوخة من أجل تلبية الاحتياجات الفردية والاجتماعية لكبار السن؛ ومراعاة منظور الجنس في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن.
    33. Undertake to promote programmes for helping teenage mothers so as to enable them to enter and remain in the educational system, inasmuch as education will serve as an instrument for improving their opportunities and those of their children for individual and social development. UN 33 - سنعزز برامج تقديم المساعدة للأمهات المراهقات لتمكينهن من الالتحاق بالنظام التعليمي واستمرارهن فيه، نظرا لأن التعليم يشكل أداة لتحسين إمكانيات التنمية الفردية والاجتماعية لهن ولأبنائهن.
    27. Article 19 of the constitution of Costa Rica states that non-nationals have the same individual and social rights as Costa Ricans, subject to the exceptions and restrictions established by the constitution and by law. UN 27 - وتنص المادة 19 من الدستور الكوستاريكي على أن للأجانب نفس الواجبات والحقوق الفردية والاجتماعية التي للكوستاريكيين، عدا الاستثناءات والقيود المنصوص عليها في الدستور أو في القوانين.
    However, the Constitution, in the instances mentioned above, does not prohibit the exercise and enjoyment of individual and social rights by foreigners, but it refers instead the pertinent matters to the common legislator. UN 41- غير أن الدستور لا يحظر، في الحالات المشار إليها أعلاه، ممارسة الأجانب الحقوق الفردية والاجتماعية وتمتعهم بها، لكنه يحيل المسائل ذات الصلة إلى المشرِّع بصفة عامة.
    As the role of human rights organizations has expanded, some party newspapers have begun to devote regular columns to reports about violations of individual and collective rights. UN وبالتوازي مع الدور المتنامي لمنظمات حقوق الإنسان بدأت بعض الصحف الحزبية تخصص أبواباً ثابتة لرصد وقائع انتهاك حقوق الإنسان الفردية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more