"الفردية والجماعية" - Translation from Arabic to English

    • individual and collective
        
    • individual and group
        
    • collective and individual
        
    • individually and collectively
        
    • individual or collective
        
    • individual or group
        
    • personal and collective
        
    • individual and community
        
    In addition, they enjoy individual and collective rights envisaged for national minorities. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنهم يتمتعون بالحقوق الفردية والجماعية المخصصة لﻷقليات الوطنية.
    Both individual and collective contracts may provide for other kinds of leave. UN ويمكن أن تنص العقود الفردية والجماعية على أنواع أخرى من الإجازات.
    We support Germany, India, Japan and Brazil for permanent membership of the Council on their individual and collective merits. UN ونؤيد حصول ألمانيا والهند واليابان والبرازيل على العضوية الدائمة في مجلس الأمن على أساس ميزاتها الفردية والجماعية.
    Serious violations of their individual and collective rights persisted. UN ولا تزال توجد انتهاكات جدّية لحقوقهم الفردية والجماعية.
    A list of books and articles published by the candidate and of individual and group exhibitions organized by her is available for consultation in the files of the Secretariat. UN تتاح في ملفات اﻷمانة العامة قائمة بالكتب والمقالات التي نشرتها المرشحة وبالمعارض الفردية والجماعية التي نظمتها للرجوع اليها.
    Conduct of 13,500 performance evaluations of Haitian National Police officers as part of the mentoring and evaluation of their individual and collective shortcomings and strengths UN إجراء 500 13 تقييم للأداء لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية في إطار رصد وتقييم نواحي قصورهم ونقاط قوتهم الفردية والجماعية
    Twenty-five years have gone by since the Chernobyl tragedy, and it remains particularly present in our memories, both individual and collective. UN مرت 25 سنة على وقوع مأساة تشيرنوبيل، وهي لا تزال ماثلة بشدة في ذاكرتنا، الفردية والجماعية على السواء.
    Finally, dedicated efforts are required to assist victims in their recovery and to ensure appropriate individual and collective reparation for these education-related violations. UN وأخيرا، يلزم تكريس الجهود لمساعدة الضحايا في استعادة قواهم ولضمان توفير سبل الجبر الملائمة الفردية والجماعية عن هذه الانتهاكات المتعلقة بالتعليم.
    I therefore launch a solemn appeal to the international community to make the needed individual and collective contribution to their implementation. UN لذلك أتوجه بمناشدة رسمية إلى المجتمع الدولي لكي يقدم المساهمة الفردية والجماعية اللازمة لتنفيذ تلك الأعمال.
    Joint assessment of individual and collective capabilities of trained FARDC brigades UN التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    But this is also a democracy of education, teaching people that the path to development is one of effort and of individual and collective merit. UN لكنّ هذه أيضاً ديمقراطية تثقيف، تعلّم الناس أنّ الممرّ إلى التنمية هو ممرّ الجهد والجدارة الفردية والجماعية.
    In this context, we must show creativity in responding to those individual and collective aspirations. UN وفي هذا السياق، يجب علينا أن نتحلى بروح الإبداع في الاستجابة لتلك التطلعات الفردية والجماعية.
    Our individual and collective efforts have achieved some success. UN وقد حققت جهودنا الفردية والجماعية بعض النجاح.
    As a source of individual and collective identity, innovation and creativity, culture was a key to economic and social development. UN وذكر أن الثقافة بوصفها مصدراً للهوية الفردية والجماعية وللتجديد والابتكار تعتبر عاملاً أساسياً من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    This consists of a chain of services structured to address the most elementary to the most complex individual and collective health problems. UN وتتكون هذه الشبكة من سلسلة من الخدمات المنظمة بطريقة تتيح علاج المشاكل الصحية الفردية والجماعية من أبسطها إلى أعقدها.
    The health system is a " mixed system " combining public and private bodies performing tasks connected with hygiene, public health, and individual and collective medical assistance. UN ويتشكل نظام الصحة كنظام مختلط تتعايش فيه الهياكل العامة والخاصة التي تنفذ على نحو تام أنشطة تتعلق بالنظافة والصحة العامة والمساعدة الصحية الفردية والجماعية.
    Both categories shared the same cells, which constituted a continual threat to the inmates' individual and collective safety. UN وكلا الفئتين تتشارك الزنزانات نفسها، مما يشكل باستمرار تهديدا لسلامة النزلاء الفردية والجماعية.
    The rule of law, human rights, individual and collective freedoms and good governance were values firmly rooted in Cameroonian democracy. UN فقد باتت سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الفردية والجماعية والحكم الرشيد، من القيم الراسخة في النظام الديمقراطي الكاميروني.
    The High Commissioner had also advocated a process of brainstorming so that a compendium of individual and collective views could be compiled. UN وقد دافعت المفوضة السامية بدورها عن إجراء عملية لشحذ الأفكار حتى يتسنى تجميع خلاصة وافية للآراء الفردية والجماعية.
    :: Joint assessment of individual and collective capabilities of trained FARDC brigades UN :: التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Trained staff members offer emergency rescue services through immediate crisis intervention and provide a wide range of individual and group counselling programmes to reach out to both juvenile offenders and victims. UN ويقدم موظفون مدربون خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ من خلال التدخل الفوري في الأزمات وتوفير طائفة واسعة من برامج المشورة الفردية والجماعية للوصول إلى الضحايا والجناة الأحداث على حد سواء.
    Safe return and restitution of collective and individual property should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    Therefore in the final analysis, it is we, the members who are individually and collectively responsible for bearing our share of burden. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    (ii) Training and information for victims regarding their rights and the possibility of individual or collective participation in proceedings before the national courts and the International Criminal Court; UN توفير التدريب والتثقيف والتوعية للضحايا بشأن حقوقهم وإجراءات المشاركة الفردية والجماعية في المحاكمات أمام الهيئات القضائية الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Organizing individual or group sessions for students with disabilities; UN اللقاءات الفردية والجماعية مع ذوي الإعاقة؛
    Therapeutic decolonization would entail using indigenous approaches to raise consciousness of the colonized mentality and correct cognitive distortions in order to achieve personal and collective transformation. UN ومن شأن سبل العلاج المتصلة بإنهاء الاستعمار أن تقوم على نُهُجٍ محلية لزيادة الوعي بعقلية المستعمِر، وتصحيح التشوهات المعرفية وصولا إلى تحقيق التحولات الفردية والجماعية.
    Persistent difficulties related to land titles and land tenure rights both individual and community that limit the investment potential in the forest sector. UN 2-2-12 استمرار الصعوبات المتصلة بسندات ملكية الأراضي وحقوق الحيازة الفردية والجماعية على حد سواء، مما يضعف القدرة على الاستثمار في قطاع الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more