"الفرد أو" - Translation from Arabic to English

    • individual or
        
    • individuals or
        
    • individuals and
        
    • person or
        
    • individual and
        
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    No individual or press has been penalized for voicing their opinions or views. UN ولم يخضع أي فرد أو صحيفة للعقاب بسبب الإعراب عن آراء أو وجهات نظر هذا الفرد أو هذه الصحيفة.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين.
    The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني.
    Mental health reassessment is undertaken periodically or at the request of the individual or another party. UN ويعاد تقييم الصحة العقلية على فترات دورية أو بناء على طلب الفرد أو طرف ثالث.
    As a result, the Internet remains inaccessible to the individual or commercial user. UN ونتيجة لذلك، ما زال من غير الممكن وصول الفرد أو المستعمل التجاري إلى اﻹنترنت.
    Other costs incurred by an individual or a family may be taken into account. UN ويمكن أن تؤخذ في الحسبان تكاليف أخرى مما يتكبده الفرد أو اﻷسرة.
    It could be implied from this argument that even if immunity is not invoked by the individual or his Government, it may still be raised by the Government of the forum or by the court proprio motu. UN ويمكن أن يفهم ضمنيا من هذا الحجة أنه حتى عندما لا يحتج الفرد أو حكومة هذا الفرد بالحصانة، فإنه يجوز مع ذلك لحكومة دولة المحكمة أو المحكمة من تلقاء نفسها إثارة مسألة الحصانة.
    The reformulation reserved the question as to whether the State was acting in its own right or that of the individual or both. UN وإعادة الصياغة قد قلبت السؤال المتعلق بما إذا كانت الدولة تتصرف بموجب حقها أو حق الفرد أو حق الاثنين معا.
    Clearly, sanctions can be properly implemented only if Member States are certain about the identity of a listed individual or entity. UN ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة.
    The first number represents the order in which the individual or entity was added to the Consolidated List, and the second number represents the year this was done. UN والرقم الأول يمثل الترتيب الذي أضيف به الفرد أو الكيان إلى القائمة الموحَّدة؛ والرقم الثاني يمثل العام الذي تم فيه ذلك.
    A fundamental question concerns what makes an individual or group vulnerable -- or at greater risk of becoming vulnerable -- to a variety of social ills. UN والسؤال الأساسي هنا هو ما الذي يجعل الفرد أو مجموعة الأفراد أكثر عرضة للضعف أمام مختلف الأخطار الاجتماعية.
    A fundamental question concerns what makes an individual or group vulnerable -- or at greater risk of becoming vulnerable -- to a variety of social ills. UN والسؤال الأساسي هنا هو ما الذي يجعل الفرد أو مجموعة الأفراد أكثر عرضة للضعف أمام مختلف الأخطار الاجتماعية.
    Consequently, it would be necessary to establish objectively or on the basis of the views of third parties the standing of the individual or entity acting for the account or on behalf of the organization. UN وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها.
    :: For identifiable individual data: ask explicit permission from the individual or company concerned; UN :: بالنسبة للبيانات الفردية التي يمكن التعرف على مصدرها: طلب إذن صريح من الفرد أو الشركة المعنيين؛
    Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on " reasonableness " or " sufficient cause " was applied. UN ونتيجة لذلك فإنه عندما يجري تقييما لما إذا كان سلوك الفرد أو الشركة هو سلوك غير ملائم، ويستدعي بالتالي إدراجه في المرفقات، يتم تطبيق معيار للإثبات يستند إلى المعقولية وتوفر السبب الكافي.
    Too often the Group reads or hears that this or that individual or entity " ... is not Al-Qaida " ! UN فغالبا ما يقرأ الفريق أو يسمع أن هذا الفرد أو ذاك الكيان " 000 لا ينتمي للقاعدة " !.
    Programmes for demand-reduction should be an integral part of any national strategy. These programmes should also be integrated in order to further cooperation between all competent authorities so as to contain the tragic consequences of drug abuse, whether by individuals or communities. UN وينبغي أن تكون برامج خفض الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية الدول، كما ينبغي لهذه البرامج أن تتكامل لتعزيز التعاون بين الجهات المختصة كافة لكي نحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات سواء على صعيد الفرد أو المجتمع ككل.
    The only recourse for review of individuals and entities that may be wrongly listed, for example, is for the individual or entity to approach the Security Council through their State of nationality or residence. UN وسبيل إعادة النظر الوحيد المتاح للأفراد والكيانات التي قد تكون أسماؤها قد أُدرجت خطأ في القوائم، على سبيل المثال، هو قيام الفرد أو الكيان بعرض الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته.
    In any event, draft article 5, paragraph 4 and draft article 10, paragraph 2. provided a safeguard for cases where a person or corporation acquired the nationality of the State against which the claim was brought after the date of the official presentation of the claim. UN وعلى أي حال، فإن الفقرة 4 من مشروع المادة 5 والفقرة 2 من مشروع المادة 10 توفران ضمانا فيما يتصل بالحالات التي تُعزى فيها إلى الفرد أو إلى الشركة جنسية الدولة التي قُدِّمت المطالبة ضدها عقب تاريخ العرض الرسمي لتلك المطالبة.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN ويكفل الطابع العلني لجلسات المحاكمة شفافية الإجراءات ومن ثم يقدم ضماناً هاماً لمصلحة الفرد أو المجتمع برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more