"الفرد هو" - Translation from Arabic to English

    • the individual as
        
    • the individual is
        
    • human person as
        
    • an individual is
        
    • individual was
        
    • individual is an
        
    Fourthly, we have undertaken to fight the culture of corruption, including by teaching values and promoting the idea of the individual as the maker of his or her own destiny. UN رابعا، عقدنا العزم على الكفاح ضد ثقافة الفساد، بما في ذلك من خلال تعليم القيم وإعلاء فكرة أن الفرد هو الذي يقرر مصيره.
    " Stressing that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Even though the agreements per se do not specify obligations between States and individuals, the objective and purpose of their enforcement has the individual as a central concern. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات في حد ذاتها لا تنص على التزامات بين الدول والأفراد، فإن الفرد هو محور اهتمام الهدف والغرض من إعمالها.
    This right is premised on the fiction that an injury to the individual is an injury to the State of nationality. UN وهذا الحق مبني على الحيلة التي مؤداها أن الضرر الواقع على الفرد هو ضرر واقع على الدولة التي يحمل جنسيتها.
    the individual is both the end and the means of all development efforts. UN إن الفرد هو غاية ووسيلة جميع جهود التنمية.
    From a theoretical perspective it is out of line with both the Vattelian fiction that an injury to the individual is an injury to the State itself and the growing tendency to see the individual as a subject of international law. UN فهي لا تتوافق من الناحية النظرية مع افتراض فاتيل بأن أي ضرر يلحق الفرد هو ضرر يلحق الدولة نفسها أو مع التوجه المتزايد نحو اعتبار الفرد خاضعا للقانون الدولي.
    51. Like the other developing countries, Yemen encountered serious difficulties as regards population and development, and was trying to devote its limited resources to priority programmes aimed at addressing the essential needs of its population, considering the individual as the pivot, the creator and the beneficiary of development. UN ٥١ - وقال إن اليمن، أسوة بغيره من البلدان النامية، يواجه صعوبات جسيمة في مجال السكان والتنمية وإنه يسعى جاهدا لتركيز موارده المحدودة على البرامج ذات اﻷولوية التي تستهدف تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها، ويعتبر الفرد هو المحور وهو الفاعل والمستفيد من عملية التنمية.
    " Stressing that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Stressing also that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشدد أيضا على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكد من جديد على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    Stressing also that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تشدد أيضا على أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أكدا من جديد على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    The Constitution thus begins by declaring in article 1 that " El Salvador recognizes the individual as the source and the object of the activity of the State, which is organized for the attainment of justice, judicial security, and the common good. UN وهكذا فإن الدستور يبدأ في المادة ١ باﻹعلان بأن " السلفادور تسلم بأن الفرد هو المصدر والهدف لنشاط الدولة، التي تنظم لبلوغ العدل، واﻷمن القانوني، والصالح المشترك.
    " Stressing that the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    64. The notion that an injury to the individual is an injury to the State itself is not consistently maintained in judicial proceedings. UN 64 - وتبنى الإجراءات القضائية دائما على الفكرة المتمثلة في أن الضرر الذي يصيب الفرد هو ضرر يصيب الدولـــة نفسها.
    If, on the other hand, the individual is the holder of the right, it becomes possible to argue that the State's right is purely residual and procedural, that is, a right that may only be exercised in the absence of a remedy pertaining to the individual. UN وإذا كان الفرد هو من له الحق في الحماية الدبلوماسية فيصبح من الممكن القول بأن حق الدولة هو حق متبق أو إجرائي خالص، أي أنه حق لا يمكن أن يمارس إلا في حالة عدم وجود وسيلة انتصاف فيما يتعلق بالفرد.
    My team found that Dr. Oktavius Brine the individual is actually known as Dirk! Open Subtitles وجد فريق بلدي أن الدكتور Oktávius الماء المالح الفرد هو في الواقع المعروف باسم ديرك!
    Moreover, as a doctrine it is impaired by practices which contradict the notion that an injury to the individual is an injury to the State, and by contemporary developments in human rights law and foreign investment law which empower the individual to bring proceedings in his own right before international tribunals. UN وعلاوة على ذلك، فهذا الرأي، كمبدأ قانوني تفسده الممارسات العملية التي تتناقض مع الفكرة القائلة بأن الضرر الذي يصيب الفرد هو ضرر يصيب الدولة، وتفسده كذلك التطورات المعاصرة في قانون حقوق الإنسان وقانون الاستثمارات الأجنبية التي تمكن الفرد من رفع الدعاوى بالأصالة عن نفسه أمام المحاكم الدولية.
    (6) In the view of the Commission, the respect for the will of the individual is a consideration which, with the development of human rights law, has become paramount. UN 6) وترى اللجنة أن احترام إرادة الفرد هو اعتبار أصبح، مع تطور قانون حقوق الإنسان، ذا أهمية عليا.
    37. We reiterate that the Constitution posits as a fundamental principle the recognition of the human person as the origin and purpose of the activity of the State. UN 37- إننا لنكرر التأكيد على أن الدستور يقوم كمبدأ أساسي للاعتراف بأن الفرد هو مصدر أنشطة الدولة وغايتها.
    Thus an individual is the connecting link between the family and society. UN ومن ثم، فإن الفرد هو حلقة الوصل بين الأسرة والمجتمع.
    The conscience of the individual was a most powerful force; its freedom must be unassailable. UN إن ضمير الفرد هو من أشد قواه، ويجب عدم المساس به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more