"الفرد والمجتمع" - Translation from Arabic to English

    • the individual and society
        
    • the individual and of society
        
    • individuals and society
        
    • individual and the community
        
    • individual and social
        
    • individual and community
        
    • individual and for society
        
    • individual and societal
        
    • the individual and the society
        
    It deserves high priority in public investment, as both the individual and society are its beneficiaries. UN ويستحق منحه أولوية عالية في الاستثمار العام، وذلك لأن الفرد والمجتمع هما المستفيدان منه.
    The country has a free market economy, which serves the interests of the individual and society. UN ويقوم النظامُ الاقتصاديُّ للدولة على أساس حرية النشاط الاقتصادي بما يحقق مصلحة الفرد والمجتمع.
    Aside from being a human right, health is a condition for the development of the individual and of society. UN والصحة، إلى جانب كونها حقا من حقوق الإنسان، هي شرط لنماء الفرد والمجتمع.
    56. Her delegation's concern for human rights stemmed from its belief in their impact on the life of both individuals and society as a whole. UN 56 - وأشارت إلى أن اهتمام بلدها بحقوق الإنسان نابع من إيمانه بتأثيرها على حياة الفرد والمجتمع ككل.
    It is also a bottom-up approach, beginning with the protection and empowerment of the individual and the community. UN كما أنه نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة، بدءا بحماية الفرد والمجتمع وتمكينهما.
    The main objective of development was individual and social betterment. UN وأردف قائلا إن الهدف اﻷول لعملية التنمية يتمثل في تحسين حالة الفرد والمجتمع.
    On the one hand, policies at the national level can influence what happens at the individual and community levels. UN فمن جهة، تستطيع السياسات المقررة على الصعيد الوطني أن تؤثر في ما يحدث على مستوى الفرد والمجتمع.
    Such programmes should be integrated to promote cooperation among all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole. UN وينبغي لتلك البرامج أن تتكامل لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وأن تعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وأن تحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات على الفرد والمجتمع ككل.
    Poor health, on the other hand, is constraining individual and societal development. UN واعتلال الصحة يعوق، من ناحية أخرى تنمية الفرد والمجتمع.
    Attendance is open to all elements of civil society, and the discussion covers all aspects of democracy as a form of human thought as well as a multifaceted system of government based on the freedom of the individual and society. UN كما أن البحث يشمل كل أوجه الديمقراطية كفكر إنساني وكنظام حكم متعدد اﻷشكال أساسه حرية الفرد والمجتمع.
    Improving the standard of health and guaranteeing education means strengthening the ability of both the individual and society to improve their living standards. UN وتحسين مستوى الصحة وضمان التعليم يعنيان تعزيز قدرة الفرد والمجتمع على السواء لتحسين مستويات معيشتهم.
    It had also organized several campaigns to raise awareness of the adverse impacts of drugs on the individual and society. UN ونظمت كذلك العديد من حملات التوعية بأضرار المخدرات وخطورتها على الفرد والمجتمع.
    We in the developing world are finding it increasingly difficult to meet the demands of the individual and society. UN بيد أننا في بلدان العالم النامي نجد من الصعب بشكل متزايد تلبية مطالب الفرد والمجتمع.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The publicity of hearings ensures the transparency of proceedings and thus provides an important safeguard for the interest of the individual and of society at large. UN فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines regards education, first and foremost, as a social institution indispensable for quality production, order, progress, poverty reduction, and the development of individuals and society. UN وتنظر حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى التعليم على أنه، أولاً وقبل كل شيء، مؤسسة اجتماعية لا غنى عنها لتحقيق جودة الإنتاج، والنظام، والتقدم، والحد من الفقر، وتنمية الفرد والمجتمع.
    Developing general education to meet the needs of individuals and society in all domains. UN - تطوير التعليم العام ليلبي حاجات الفرد والمجتمع في كافة المجالات.
    Human security pursues the bottom-up perspective, focusing on not only the protection, but also the empowerment of the individual and the community. UN ويتبع الأمن البشري منظور العمل من القاعدة إلى القمة، ولا يكتفي بالتركيز على الحماية، وإنما أيضا على تمكين الفرد والمجتمع.
    The approach should be centred on the individual and the community. UN وفي هذا المنحى، يوصي الوفد الياباني باتخاذ خطوة تستند إلى الفرد والمجتمع.
    A regional precursor control project is currently being implemented in Tajikistan, while ODCCP, in cooperation with the Drug Control Agency, has promoted public awareness through media outlets about the individual and social harm caused by drug trafficking and drug abuse. V. Assistance provided by Member States UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي في طاجيكستان لمراقبة السلائف، بينما يتولى مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بالتعاون مع وكالة مراقبة المخدرات تعزيز الوعي العام، عن طريق وسائط الإعلام، بالأضرار التي تصيب الفرد والمجتمع من جراء الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    It emphasized that meaningful and sustainable programmes required a holistic approach that takes into consideration the individual and community. UN وأكدت الولايات المتحدة الأمريكية أن إعداد برامج نافعة ومستدامة يتطلب نهجاً شاملاً يضع في اعتباره الفرد والمجتمع.
    Such programmes should be integrated to promote cooperation between all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole. UN وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل.
    Health is a precondition for individual and societal development. UN فالصحة شرط أساسي لتنمية الفرد والمجتمع.
    Education benefits both the individual and the society and its sanctity should be safeguarded by avoiding its mercantalization, geared towards commercial gains only. UN فالتعليم ينفع الفرد والمجتمع معا، وينبغي حماية حرمته بتجنب تحويله إلى سلعة موجهة إلى تحقيق المكاسب التجارية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more