"الفرصة لإجراء" - Translation from Arabic to English

    • an opportunity for
        
    • the opportunity for
        
    • opportunity to hold
        
    • opportunity for a
        
    • the opportunity to
        
    • an opportunity to
        
    • opportunity to have
        
    • opportunity to conduct
        
    • opportunity to undertake
        
    • opportunity to make
        
    • occasion for
        
    In proposing a series of measures designed to strengthen the United Nations, the Secretary-General provided an opportunity for institutional reform. UN إن الأمين العام باقتراحه مجموعة من التدابير المصممة لتقوية الأمم المتحدة، منح الفرصة لإجراء إصلاح مؤسسي.
    The next few weeks are an opportunity for a meaningful exchange of views on these issues. UN وتتيح الأسابيع القليلة القادمة الفرصة لإجراء تبادل مفيد للآراء بشأن هذه المسائل.
    The event provided the opportunity for the private sector to engage in dialogue with high-level government officials from around the world. UN وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم.
    Following this general debate, there would be an opportunity to hold separate discussions on the European, African, American and AsianPacific experiences. UN ومن ثم تتاح الفرصة لإجراء مناقشات منفصلة تتناول كلا من الخبرات الأوروبية والأفريقية والأمريكية وخبرات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    This Conference has provided the opportunity for a wide-ranging exchange of views. UN وقد أوجد هذا المؤتمر الفرصة لإجراء تبادل في الآراء واسع النطاق.
    I would now like to the give the Committee the opportunity to have an interactive discussion with our guest by having an informal question-and-answer session. UN أود الآن أن أتيح للجنة الفرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع ضيفنا بعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    The summit also provided an opportunity for useful discussions, following months of regional tensions. UN كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية.
    The meetings could also offer an opportunity for an exchange of views between treaty body experts -- for example, the Chair and Vice-Chair -- and States parties. UN ويمكن أيضا أن تتيح هذه الاجتماعات الفرصة لإجراء تبادل للآراء بين خبراء هيئات المعاهدات، من قبيل الرئيس ونائب الرئيس، والدول الأطراف.
    It was the subject of spirited debate among Belizeans and provided an opportunity for a truly national dialogue about gender relations, diversity and human rights. UN وكانت السياسة موضوع نقاش حاد بين مواطني بليز وأتاحت الفرصة لإجراء حوار وطني حقيقي بشأن العلاقات بين الجنسين، والتنوع، وحقوق الإنسان.
    As in past years, the current session provided an opportunity for discussion of what might be done to spur the process of Security Council reform. UN وقد أتاحت هذه الجلسة، كما في الأعوام السابقة، الفرصة لإجراء مناقشات حول ما يمكن القيام به من أجل حفز عملية إصلاح مجلس الأمن.
    The European Union would have liked to have an opportunity for further discussion of the alternatives proposed during informal consultations; however, in a spirit of compromise, its member States had joined the consensus on the draft resolution. UN وقال لقد كان الاتحاد الأوروبي يأمل في إتاحة الفرصة لإجراء المزيد من النقاش بشأن البدائل المقترحة أثناء المشاورات غير الرسمية ولكن وامتثالا لروح الوفاق فقد انضمت دوله الأعضاء إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    The meetings could also offer an opportunity for an exchange of views between treaty body experts -- for example, the Chair and Vice-Chair -- and States parties. UN ويمكن أيضا أن تتيح هذه الاجتماعات الفرصة لإجراء تبادل للآراء بين خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، من قبيل الرئيس ونائب الرئيس والدول الأطراف.
    It has also provided the opportunity for increased consultation on the Broader Middle East and North Africa Initiative in relation to literacy. UN كما وفر الفرصة لإجراء المزيد من المشاورات حول مبادرة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الأوسع نطاقا بشأن محو الأمية.
    In this respect, the Group encourages both the Government and FNL to seize the opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره.
    The representatives had the opportunity to hold informal discussions with World Bank officials from Singapore, France and India for future collaboration. UN وأُتيحت للممثلَيْن الفرصة لإجراء مناقشات غير رسمية مع مسؤولي البنك الدولي من سنغافورة، وفرنسا والهند فيما يتعلق بالتعاون في المستقبل.
    We appreciate this opportunity for a first discussion of the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. UN ونقدر إتاحة هذه الفرصة لإجراء مناقشة أولى لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The victim must be given the opportunity to telephone and alert family or relatives. UN ويجب أن تتاح للضحية الفرصة لإجراء اتصال هاتفي وإبلاغ أسرتها أو أقاربها.
    And I had an opportunity to interview all the big stars: Open Subtitles و كانت لدى الفرصة لإجراء لقاءات مع نجوم كبار
    I will therefore be taking this opportunity to conduct a display on the subject of bioelectricity, pioneering work of the Italian physician Luigi Galvani with whom you are all undoubtedly familiar. Open Subtitles لذا فسوف أغتنم الفرصة لإجراء عرض حول موضوع الكهرباء البيولوجية
    Consultations are ongoing with others, including centres of excellence in marine science and multidisciplinary marine affairs programmes, so as to offer fellows the opportunity to undertake their research in a wide range of topics and in various languages. UN وتجري المشاورات مع مؤسسات أخرى، بما فيها مراكز للتدريب العالي في العلوم البحرية وبرامج للشؤون البحرية المتعددة التخصصات، من أجل منح الزملاء الفرصة لإجراء أبحاثهم في نطاق واسع من المواضيع وبلغات مختلفة.
    It is therefore imperative that we utilize this opportunity to make a genuine assessment of challenges to the implementation of the Almaty Programme of Action. UN ولذلك يتحتم علينا أن ننتهز هذه الفرصة لإجراء تقييم حقيقي للتحديات التي تواجه تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Others were rather in favour of using this occasion for an in-depth review of other matters, including criteria for the enlargement of the Security Council, transparency, effectiveness and relations between the Security Council, the General Assembly and the other competent United Nations organs. UN أمـا مـن ينتمون إلى التيار اﻵخر فقـد أيدوا اغتنام هـذه الفرصة ﻹجراء استعراض متعمق لمسائل أخرى، بما في ذلك معايير توسيع مجلس اﻷمن، والوضوح والفعالية، والعلاقات بين مجلس اﻷمــن والجمعية العامة واﻷجهزة المختصة اﻷخـرى فـي اﻷمــم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more