"الفرصة لإعادة تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • opportunity to reaffirm
        
    • opportunity to reiterate
        
    • occasion to reaffirm
        
    My Government takes this opportunity to reaffirm its position on the following critical issues: UN وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية:
    Let me also take this opportunity to reaffirm Liechtenstein's firm support for a strong, effective and comprehensive arms trade treaty. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعم ليختنشتاين الثابت لعقد معاهدة قوية وفعالة وشاملة لتجارة الأسلحة.
    3. The interactive dialogue gave the Congo the opportunity to reaffirm its attachment to the universal values inherent in the human person. UN 3- وأتاح الحوار التفاعلي للكونغو الفرصة لإعادة تأكيد تمسكّه بالمبادئ العالمية المتأصلة في الإنسان.
    My delegation takes this opportunity to reiterate the importance of broad participation at that Conference, at the highest political level, as a sign of the commitment of States parties and observers to the Convention. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد أهمية المشاركة الواسعة في ذلك المؤتمر وعلى أرفع المستويات السياسية كمؤشر على التزام الدول الأطراف والمراقبة بالاتفاقية.
    22. To respond to this need, the General Assembly, in its resolution 57/270 B, stressed that the reviews and appraisals should provide occasion to reaffirm the goals and objectives agreed upon at the conferences and summits. UN 22 - وللاستجابة إلى هذه الحاجة، شددت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء على ضرورة أن يتيح الاستعراض والتقييمات الفرصة لإعادة تأكيد الأهداف والغايات المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    My Government takes this opportunity to reaffirm our unswerving commitment to continuously participating in the international effort to eliminate AIDS and to spare no effort in making the vision and goals for 2015 a reality. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزامنا الثابت بمواصلة المشاركة في الجهد الدولي للقضاء على الإيدز وبذل قصارى جهودنا بغية تحقيق رؤية وأهداف عام 2015.
    My delegation takes this opportunity to reaffirm the commitment of Solomon Islands to the principles and purposes of the United Nations Charter, including respect for human rights and fundamental freedoms for all. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام جزر سليمان على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    The Assembly's theme this year is appropriate, as it provides an opportunity to reaffirm the central role of the United Nations in global governance. UN إنّ الموضوع الرئيسي للجمعية هذه السنة ملائم، لأنه يتيح الفرصة لإعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Indeed, that meeting provided the United Nations and its Members with the opportunity to reaffirm their commitment to speed up the achievement of the MDGs by 2015. UN والواقع، إن ذلك الاجتماع أتاح للأمم المتحدة ولأعضائها الفرصة لإعادة تأكيد التزامهما بالتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Canada, Australia and New Zealand wish to take this opportunity to reaffirm our strong support for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). UN تود كندا وأستراليا ونيوزيلندا أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    We would like to take this opportunity to reaffirm our strong support for him and his team at the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in their important work. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمنا القوي له ولفريقه في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لعملهم المهم.
    The Heads of Mission took the opportunity to reaffirm their support for my Special Representative's initiative and the statement of the President of the Security Council of 14 July. UN واغتنم رؤساء البعثات الفرصة لإعادة تأكيد دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص وللبيان الصادر عن رئاسة مجلس الأمن في 14 تموز/يوليه.
    The workshop presented an opportunity to reaffirm the partnership between DCAF and the Centre in this area and to identify priority areas of joint action. UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة لإعادة تأكيد الشراكة بين مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في هذا المجال ولتحديد المجالات ذات الأولوية للعمل المشترك.
    I take this opportunity to reaffirm Burkina Faso's unswerving commitment to the integrated and harmonious development of the African continent in an environment of peace, social justice and the equitable sharing of the fruits of technological development and world economic progress. UN وأغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام بوركينا فاسو الذي لا يتزعزع بالتنمية المتكاملة والمتسقة للقارة الأفريقية في بيئة من السلام والعدالة الاجتماعية والتكافؤ في تقاسم ثمرات التنمية التكنولوجية والتقدم الاقتصادي في العالم.
    This provided the opportunity to reaffirm our commitment to moving towards the consolidation of a Central American Customs Union, which will become a reality on 31 December 2003. UN ولقد وفَّر هذا الاجتماع الفرصة لإعادة تأكيد التزامنا بالتحرك نحو تعزيز اتحاد لجمارك أمريكا الوسطى، سيصبح حقيقة واقعة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    I would like to take this opportunity to reaffirm Myanmar's support for the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum recognized and accorded that status at the first special session devoted to disarmament. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعم ميانمار لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، وقد تم الاعتراف له بهذا المركز في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    This is a significant year; as the operational review of the implementation of the goals of the International Conference on Population and Development draws to a close, 2014 presents an opportunity to reaffirm and reprioritize the issues emerging from the Conference. UN إن هذا العام بالغ الأهمية؛ ولما كان الاستعراض العملي لتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوشك على الانتهاء، فإن عام 2014 يتيح الفرصة لإعادة تأكيد القضايا المنبثقة عن المؤتمر وإيلاء الأولوية لها من جديد.
    In anticipation of the upcoming debate of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, the Syrian Coalition asks that the Council take this opportunity to reaffirm its commitment to the protection of journalists and seek public assurances from the Syrian regime that it will respect and abide by international law to protect civilians and journalists in Syria. UN وترقبا للمناقشة القادمة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، يطلب الائتلاف السوري أن يغتنم المجلس هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزامه بحماية الصحفيين، وطلب ضمانات علنية من النظام السوري بأنه سيحترم ويتقيد بالقانون الدولي الذي يلزمه بحماية المدنيين والصحفيين في سوريا.
    My delegation takes this opportunity to reiterate its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Tunisia would like to take this opportunity to reiterate its appeal to all relevant States to help in the repatriation of Tunisian assets so as to ensure that they are used for the various urgent development programmes, which will assist in establishing democracy on a solid economic foundation. UN وتود تونس أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعوتها إلى جميع الدول ذات الصلة للمساعدة في إعادة الأصول التونسية لكفالة استخدامها في مختلف البرامج الإنمائية الملحة، التي ستساعد على إرساء الديمقراطية على أساس اقتصادي قوي.
    The Council recognized that the review processes provided the occasion to reaffirm the goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, identify obstacles and constraints encountered, actions and initiatives to overcome them and important measures for the further implementation of programmes of action as well as new challenges and emerging issues. UN وسلم المجلس بأن عمليات الاستعراض تتيح الفرصة لإعادة تأكيد الغايات والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولتحديد العقبات والمعوقات المصادفة، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ برامج عملها، فضلا عن تحديد التحديات المستجدة والقضايا الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more