We therefore welcome this opportunity to present our views on this matter. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة. |
The female candidates had the opportunity to present and profile themselves on this platform. | UN | وأتيحت للمرشحات الفرصة لعرض وبيان موقفهن من هذا المنهاج. |
I thank you, Madam, for the opportunity to present the views of Kosovo. | UN | أشكركم، سيدتي، على إتاحة الفرصة لعرض آراء كوسوفو. |
On behalf of all Security Council members, I should like to thank the members of the General Assembly for this opportunity to introduce the report. | UN | وبالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إعطائي هذه الفرصة لعرض التقرير. |
Those meetings provided useful contacts with donors, the Palestinian Authority and other interlocutors, and an opportunity to present Agency project priority lists and discuss issues of mutual concern. | UN | وقد هيأت هذه الاجتماعات اتصالات مفيدة مع المتبرعين، والسلطة الفلسطينية، ومحاورين آخرين، كما هيأت الفرصة لعرض قوائم أولويات مشاريع الوكالة، ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المتبادل. |
We welcome this opportunity to offer our views, as part of the wider membership of the United Nations, on the dire situation in Gaza. | UN | ونرحب بهذه الفرصة لعرض آرائنا، في إطار العضوية الواسعة للأمم المتحدة، بشأن الحالة الأليمة في غزة. |
I would like to take this opportunity to present further views on these two issues. | UN | وبودي أن أغتنم هذه الفرصة لعرض المزيد من وجهات النظر حول هاتين المسألتين. |
I want to express my profound gratitude for having been given this opportunity to present the views of the Republic of Palau before this special session of the General Assembly. | UN | وأود اﻹعراب عن عميق امتناني ﻹعطائي هذه الفرصة لعرض آراء جمهورية بالاو على هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
At these meetings, indigenous representatives have the opportunity to present their concerns to delegations and thus can influence the outcome of these conferences. | UN | وفي هذه الاجتماعات تتاح لممثلي السكان اﻷصليين الفرصة لعرض شواغلهم على الوفود ومن ثم إمكانيات التأثير على هذه المؤتمرات. |
Therefore, I think it is especially important that during the Children's Forum, held recently, the interested parties were given the opportunity to present their opinions. | UN | ولذلك، أرى أنه كان مهماً بشكل خاص أن الأطراف المعنية أُعطيت أثناء منتدى الأطفال، المعقود مؤخراً، الفرصة لعرض آرائها. |
Thus, it cannot be said that the author had no opportunity to present his position to the court. | UN | وعليه، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ لم تتوفر لـه الفرصة لعرض موقفه أمام المحكمة. |
My delegation, thanks you, Sir, for the opportunity to present our views on the issue of the prevention of an arms race in outer space. | UN | ويشكركم وفد بلدي، سيدي الكريم، على إتاحة الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Submitting Parties will have the opportunity to present and discuss their proposals, followed by comments, questions and discussions. | UN | وستتاح لﻷطراف المقدمة للمقترحات الفرصة لعرض ومناقشة مقترحاتها على أن تلي ذلك تعليقات وأسئلة ومناقشات. |
On behalf of the twenty-fourth Guam Legislature’s Committee on Federal Affairs, I would appreciate the opportunity to present our views. | UN | باسم لجنة الشؤون الاتحادية بالمجلس التشريعي الرابع والعشرين لغوام، أرجو أن تتاح لي الفرصة لعرض وجهات نظرنا. |
The meetings had also provided an opportunity to present the locally prevailing conditions of the countries concerned, which had to be fully taken into account when elaborating new projects. | UN | كما أتاحت الاجتماعات الفرصة لعرض الظروف السائدة محليا في البلدان المعنية والتي ينبغي أن توضع في الاعتبار الكامل لدى صياغة مشاريع جديدة. |
Through the creation of an informal Working Group it was possible to focus the discussion on the core of the problem and to provide all Member States with an opportunity to present their views. | UN | فقد أتيح لنا بثقل إنشاء فريق عامل غير رسمي أن نركز مناقشاتنا على لب المشكلة، وأن نوفر لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة لعرض آرائها. |
In conclusion, on behalf of all Security Council members, I should like to thank the members of the Assembly for this opportunity to introduce the report of the Council. | UN | وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن أن أشكر أعضاء الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لعرض تقرير مجلس الأمن. |
In concluding, on behalf of all Security Council members, I would like to thank members of the Assembly for this opportunity to introduce the Council's report. | UN | وختاما، وبالنيابة عن أعضاء مجلس الأمن، أود أن أشكر أعضاء الجمعية على هذه الفرصة لعرض تقرير المجلس. |
The geographical location of Belize enables us to participate in the Caribbean Community and the Central American Integration System, which gives us the opportunity to offer different perspectives in the fight against poverty. | UN | ويتيح موقع بليز الجغرافي لنا المشاركة في الجماعة الكاريبية ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، الأمر الذي يتيح لنا الفرصة لعرض منظورات مختلفة في الكفاح ضد الفقر. |
The increase would cover attendance at international conferences held under the aegis of the United Nations, which affords the opportunity to exhibit and disseminate information about United Nations publications and in past experience has led to increase in revenues during and after such conferences. | UN | وتغطي الزيادة تكلفة حضور المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة، مما يتيح الفرصة لعرض منشورات اﻷمم المتحدة ونشر المعلومات عنها، اﻷمر الذي أثبتت التجربة أنه يؤدي الى زيادة اﻹيرادات خلال تلك المؤتمرات وبعدها. |
The Chamber intends to give both parties the opportunity to state their views regarding the Views of the Committee. | UN | وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |