"الفرصة للرد على" - Translation from Arabic to English

    • opportunity to respond to the
        
    • the opportunity to respond to
        
    • opportunity of responding to
        
    • opportunity to reply to
        
    • an opportunity to respond
        
    They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. UN وقد أُتيحت لأولئك المرشحين الفرصة للرد على النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    A number of them had been offered the opportunity to respond to the information in the report; responses had been received from five companies. UN ثم قال إنه أتيحت لعدد منها الفرصة للرد على المعلومات الواردة في التقرير، وقد وصلت ردود من خمس شركات منها.
    6. We take this opportunity to respond to the first recommendation in the report. UN 6 - ونغتنم هذه الفرصة للرد على التوصية الأولى الواردة في التقرير.
    A non-governmental organization applying for general or special consultative status or a listing on the Roster shall have the opportunity to respond to any objections being raised in the Committee before the Committee takes its decision. UN ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    The Working Group notes with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention is emerging in Saudi Arabia as well as of silence on the part of the Government by not availing itself of the opportunity of responding to allegations set forth by the source in cases alleging arbitrary detention presented to this Group. UN 19- ويلاحظ الفريق العامل بقلق ظهور نسق مستمر من التوقيف والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي تقدمها الجهات المعنية إلى الفريق العامل بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة.
    41. The panellists were not provided with an opportunity to respond to the questions raised by the participants due to lack of time. UN 41- ولم تتح لأعضاء حلقة النقاش الفرصة للرد على الأسئلة التي أثارها المشاركون نظراً لضيق الوقت.
    The investigation would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN ويراعى أثناء التحقيق حق القاضي الموجه ضده الادعاءات في الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة المتصلة بالأمر.
    The Council would then undertake an appropriate investigation of the claim, first determining an appropriate investigative process that would afford the judge against whom the allegations were made all requisite due process, for example, the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN عندئذ يقوم المجلس بإجراء التحقيقات المناسبة بشأن ذلك الادعاء، فيحدد أولا إجراءات التحقيق الملائمة التي من شأنها أن تتيح للقاضي الموجه ضده الادعاءات الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة المتصلة بالأمر.
    The due process rights of the judge must be respected during the course of an investigation, for example, he or she must be given the opportunity to respond to the allegation and submit relevant evidence. UN وينبغي احترام حق القاضي في الإجراءات الواجبة أثناء التحقيق، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة ذات الصلة.
    178. The Agency sent a letter to the staff member on 14 August 2007, providing him with an opportunity to respond to the allegation. UN 178 - وبعثت الوكالة برسالة إلى الموظف في 14 آب/أغسطس 2007، متيحة له الفرصة للرد على هذا الادعاء.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    2. The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى القاعدة الفرعية 1.
    Participants took the opportunity to respond to the considerations raised in the opening statement of the Deputy High Commissioner in relation to the Secretary-General's reform agenda. UN فقد استغل المشاركون الفرصة للرد على الآراء التي أثارها نائب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كلمته الافتتاحية فيما يتعلق بجدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام.
    A non-governmental organization applying for general or special consultative status or a listing on the Roster shall have the opportunity to respond to any objections being raised in the Committee before the Committee takes its decision. 11.2. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها على القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    They were then given the opportunity to respond to each others' comments, before the floor was opened up for discussion. UN ثم اتيحت لهم الفرصة للرد على تعليقات بعضهم البعض قبل افتتاح المنصة للمناقشة.
    38. At its 2011 regular session, the Committee heard 13 representatives of nongovernmental organizations, who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee. UN 38 - واستمعت اللجنة، في دورتها لعام 2011، إلى 13 ممثلا لمنظمات غير حكومية مُنحوا الفرصة للرد على أسئلة طرحتها اللجنة.
    The Working Group notes with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention is emerging in Saudi Arabia as well as a lack of response on the part of the Government by not availing of the opportunity of responding to allegations set forth by the source in cases alleging arbitrary detention presented to this Group. UN 26- ويلاحظ الفريق العامل بقلق ظهور نمط ثابت من التوقيف والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي يقدمها المصدر إلى الفريق العامل بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة.
    In its Opinion No. 22/2012, the Working Group noted with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention is emerging in Saudi Arabia, as well as a silence on the part of the Government, which is not availing itself of the opportunity of responding to allegations put forward by the Working Group in cases alleging arbitrary detention which have been presented to it. UN 22- ولاحظ الفريق العامل بقلق في رأيه رقم 22/2012، ظهور نمط ثابت من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي يعرضها الفريق العامل في ما يرده من حالات تدعي وقوع احتجاز تعسفي.
    In short, administrative action had been taken against him and his colleagues on the basis of one document, yet they had been given the opportunity to reply to a different document. UN وقصارى القول إنه تم اتخاذ إجراء إداري ضده وضد زملائه بالاستناد إلى وثيقة واحدة، لكنهم منحوا الفرصة للرد على وثيقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more